"por razones personales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأسباب شخصية
        
    • لأسباب شخصيّة
        
    • أسباب شخصية
        
    • لظروف شخصية
        
    Con posterioridad he sido informado de que el Sr. Langan abandonó el Grupo por razones personales. UN وقد أبلغت لاحقا بأن السيد لانغان استقال من الفريق لأسباب شخصية.
    En comparación con el informe anterior, se han ampliado las categorías de personas que pueden negarse a dar testimonio por razones personales. UN مقارنة بالتقرير السابق، توسّع نطاق الأشخاص الذين يمكن أن يرفضوا التقدم بشهادة لأسباب شخصية.
    :: por razones personales, familiares o profesionales debidamente justificadas. UN :: لأسباب شخصية أو عائلية أو مهنية ذات مبررات مناسبة.
    Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    Por eso, cuando escuché todo esto me preocupé muchísimo, tanto por razones personales como científicas. TED فعندما سمعت هذين الخبرين إنزعجت للغاية, لأسباب شخصية و أيضاً أسباب علمية.
    ni asociacion, ni obligacion, ni lazos estoy en esto por razones personales pues yo si tengo asociaciones y obligaciones con gran bretaña y sus subditos Macgyver por su bien, espero que estemos los dos en el mismo bando Open Subtitles ليس لدي إرتباطات ولاإلتزامات،ولا روابط. أنا صارم في هذا لأسباب شخصية. حسناً أنا لدي إلتزامات وإرتباطات.
    Son códigos especiales para cuando necesites usar los recursos de la firma por razones personales. Open Subtitles لأنهم رموز خاصة عند الحاجة لإستخدام مصادر الشركة لأسباب شخصية.
    Le diré que es por razones personales. Open Subtitles وسأقول فقط أن هذا لأسباب شخصية
    La Comisión señaló una vez más a la atención del Gobierno la situación de la mujer que, por razones personales, deseaba reanudar su trabajo al concluir su licencia por maternidad. UN ووجَّهت اللجنة انتباه الحكومة مرة أخرى إلى حالة النساء الراغبات لأسباب شخصية في استئناف أعمالهن عند انتهاء إجازة الولادة.
    De ahí que en la lista de desertores escolares se incluya no sólo a los estudiantes que han abandonado la escuela por razones personales, sino también a los repitentes que no han pasado de grado en cualquier nivel de enseñanza. UN ومن ثَم فإن قائمة المتسربين تشمل الطلبة ليس فقط الذين يتركون المدرسة لأسباب شخصية ولكن أيضا المعيدين الذين يفشلون في الإنجاز على أي مستوى.
    En dos casos, las personas presuntamente despedidas como funcionarios gubernamentales, habían viajado posteriormente al extranjero en busca de trabajo; pero en un caso la persona había abandonado el país por razones personales. UN ويُزعم أنه في اثنتين منها طرد الشخصان المعنيان من وظيفتيهما كموظفْين لدى الحكومة المركزية وتوجها إلى الخارج فيما بعد للبحث عن عمل. وفي حالة واحدة أخرى، كان الشخص قد ترك البلد لأسباب شخصية.
    La Sra. Popescu da lectura al informe presentado en nombre de la Sra. Açar, que no ha podido asistir a la sesión por razones personales. UN 26- السيدة بوبيسكو: تلت التقرير نيابة عن السيدة آسار، التي لم تتمكن من حضور الجلسة لأسباب شخصية.
    Además, el Ministro de Relaciones Exteriores se negó a someterse al control y luego decidió por su propia cuenta no tomar el avión, ya sea por razones personales o, tal vez, por razones políticas. UN وفضلا عن ذلك، فقد رفض وزير الخارجية أن يخضع للتفتيش وقرر على نحو مستقل بعد ذلك عدم استقلال الطائرة، إما لأسباب شخصية أو ربما لأسباب سياسية.
    Varios periodistas extranjeros que tenían conocimiento de la hambruna evitaban referirse a ella ya sea por presión del Gobierno, por indiferencia o por razones personales. UN وقد تجنب عدد من الصحفيين الأجانب، الذي علموا بأمر المجاعة، التكلم عنها بسبب الضغط الذي كانت تمارسه الحكومة أو بسبب عدم الاكتراث أو لأسباب شخصية.
    Si bien las mujeres prefieren a menudo trabajar a jornada parcial por razones personales y familiares, también lo hacen debido a las limitadas oportunidades o a una injusta distribución de las responsabilidades familiares. UN وفي حين أن المرأة تفضل غالبا العمل بدوام جزئي لأسباب شخصية وعائلية، فإن من أسبابه في كثير من الأحيان محدودية الفرص أو عبء المسؤوليات العائلية غير العادل.
    El 11 de octubre de 2010 la Sra. Rose Boyko anunció su dimisión por razones personales del cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, con efecto el 15 de enero de 2011. UN 1 - في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أخطرت القاضية روز بويكو بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأنها سوف تستقيل لأسباب شخصية من منصبها كقاضية بالمحكمة اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    Los dos funcionarios expresaron su preferencia de no trasladarse a la BNLU por razones personales y familiares. UN ويفضّل الموظفان اللذان يشغلانهما عدم الانتقال إلى قاعدة اللوجستيات لأسباب شخصية/عائلية.
    Por su parte, otros consideraban que, desde el punto de vista de la gestión de recursos humanos, era razonable que se ofreciera a los funcionarios la opción de jubilarse o de continuar en la organización hasta los 65 años, ya fuera por razones personales o de otro tipo, siempre y cuando pudieran desempeñar satisfactoriamente sus funciones. UN واستصوب آخرون، من زاوية الموارد البشرية، أن يكون للموظفين القادرين على الأداء الخيار بين البقاء في المنظمة حتى سن 65 أو مغادرتها، سواء كان ذلك لأسباب شخصية أو غيرها، بشرط أن يكون أداؤهم مقبولا.
    :: Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. UN :: استحقاقات الإجازة السنوية لتزويد الموظفين بفترات من الوقت ينقطعون فيها عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية وأغراض صحية، وللاستراحة، والترفيه.
    Lo dejé por razones personales pero he decidido hacer un último trabajo en secreto. Open Subtitles اضطرّرت أن أعتزل لأسباب شخصيّة... لكنّني قرّرت سراً القيام بأخر مخطط سرقة ماكرة.
    La idea de que retendría información valiosa por razones personales es jodidamente absurda. Open Subtitles فكرة أنني لا أخبرك بشأن الغنائم بسبب أسباب شخصية فكرة خاطئة.
    Otro 40% se trasladó con el ejercicio de reasignación obligatoria y un 10% pidió prórrogas de un año por distintas razones, incluso por necesidades operacionales como la de terminar un ciclo presupuestario, o por razones personales de peso. UN ونقلت نسبة أخرى قدرها 40 في المائة منهم من خلال الانتداب المنظم، وطلب 10 في المائة التأجيل لمدة سنة واحدة لأسباب مختلفة، بما فيها الاحتياجات التنفيذية، من قبيل القدرة على إكمال دورة ميزانية، أو الاضطرار لظروف شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus