"por regla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كقاعدة
        
    • وكقاعدة
        
    • وبوجه
        
    • فالمعدات
        
    • أما المستويات
        
    • وكنمط
        
    • نمطياً
        
    • تُبيّن عادة
        
    • فكقاعدة
        
    • جميع المتجانسات للتميوء
        
    • للسياسة
        
    Por último, los procesos judiciales sobre cementerios clandestinos que, por regla general, quedan paralizados luego de practicadas las exhumaciones. UN وفي الختام ما زالت الدعاوى القضائية المتعلقة بالمقابر الخفية متوقفة كقاعدة عامة بعد ممارسات استخراج الجثث.
    Es un hecho indiscutible que, por regla general, los conflictos estallan en los países que están sumidos en la pobreza. UN والحقيقة التي لا تقبل الجدل، هي أن الصراعات، كقاعدة عامة، تشتعل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر.
    Además, el Artículo 36 de la Carta reconoce que, por regla general, las controversias jurídicas deben ser sometidas a la Corte. UN وفوق هذا، فإن المادة ٣٦ من الميثاق تسلم بأنه ينبغي، كقاعدة عامة، عرض النزاعات القانونية على المحكمة.
    por regla general el niño tiene capacidad jurídica, pero no capacidad de obrar. UN وكقاعدة عامة، فإن للطفل أهلية قانونية ولكن ليست له أهلية فعلية.
    Además, por regla general, la ley no se aplica en caso de reunión de particulares en residencias privadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا يطبق القانون في حالة اجتماع أفراد في مساكن خاصة.
    Los condenados que son ciudadanos extranjeros y personas sin nacionalidad, por regla general, se mantienen separados de los ciudadanos condenados de la República de Azerbaiyán. UN ويجب، كقاعدة عامة، فصل المدانين من اﻷجانب وعديمي الجنسية عن المدانين من مواطني الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Países nórdicos: por regla general, los productos son sometidos a pruebas. Las pruebas son efectuadas por un instituto independiente. UN البلدان الشمالية: كقاعدة عامة، تخضع المنتجات لاختبارات يتولى معهد مستقل اجراءها.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    . Otra diferencia estriba en que el proceso consultivo no supone, por regla general, un verdadero procedimiento contencioso entre Estados litigantes. UN وثمة اختلاف آخر يكمن في حقيقة أن اﻹجراء الاستشاري لا ينطوي، كقاعدة عامة، على إجراءات تقاض كاملة بين الدول المتقاضية.
    En todos los otros casos, cuando un miembro no pudo asistir fue sustituido, por regla general, por su suplente. UN وفي كل الحالات اﻷخرى كان المناوب يحل كقاعدة محل العضو الذي لم يتمكن من الحضور.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    2. por regla general, los órganos subsidiarios se reunirán en sesión privada. UN ٢ - تكون جلسات الهيئات الفرعية، كقاعدة عامة، جلسات سرية.
    Pero, por regla general, el Grupo de Planificación considera que el papel del relator especial debe abarcar los siguientes elementos: UN ولكن تقترح اللجنة، كقاعدة عامة، أن يشمل دور المقرر الخاص العناصر التالية:
    1. por regla general, el acusado se hallará presente durante el juicio oral. UN ١ - ينبغي، كقاعدة عامة، أن يكون المتهم حاضرا أثناء المحاكمة.
    2. por regla general, los órganos subsidiarios se reunirán en sesión privada. UN ٢ - كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الفرعية جلسات سرية.
    por regla general, el Estado no es responsable de las acciones de los individuos. UN وكقاعدة عامة، لا تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد العاديون.
    por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. UN وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات.
    por regla general, la autorización para una transacción se debe expedir como mínimo tres días antes de la transacción efectiva. UN وكقاعدة عامة، يجب أن يصدر الترخيص بشأن معاملة ما قبل تاريخ المعاملة نفسها بثلاثة أيام على الأقل.
    por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    por regla general, los matrimonios se efectúan en edades más tempranas que en otros países occidentales. UN وبوجه عام فإن الزواج يقدم عليه شباب غض بالمقارنة بمن يقدمون على الزواج في البلدان الغربية.
    por regla general, un equipo con PCB, por ejemplo, no lleva una etiqueta según el tipo de fluido dieléctrico que contiene. UN فالمعدات المستخدمة لثنائي الفينيل متعدد الكلور مثلاً لم تكن توضع عليها علامات مميزة طبقاً لنوع السائل الكهرنافذي الذي تحتوي عليه.
    por regla general, la cantidad que se registra en interiores que no son centros de trabajo son parecidas a las del aire ambiente. UN أما المستويات غير المهنية داخل الدور فتدور عادة في إطار النطاق الموجود في الهواء المحيط.
    por regla general, las mujeres habían sido tomadas por la fuerza en sus aldeas y se las había retenido en campamentos de los Janjaweed por cierto tiempo, a veces hasta tres meses, antes de ser liberadas o de que consiguieran escapar. UN وكنمط عام، كانت النساء يجبرن على مغادرة قراهن ويستبقين في معسكرات الجنجويد مدة من الزمن قد تمتد أحياناً إلى ثلاثة أشهر قبل أن يُفرج عنهن أو يتمكّن من الفرار من الأسر.
    Por otra parte, las operaciones de importación de esclavos requerían un número variable de personas, pero siempre incluían una actividad delictiva y, por regla general, la corrupción oficial en el país de destino. UN أما عمليات استيراد الرقيق فتتطلب أعداداً متباينة من الأشخاص وتتضمن دائماً أعمالاً إجرامية وتنطوي نمطياً على فساد رسمي في بلد المقصد.
    Al parecer, la mayoría de las aves marinas pueden inducir el citocromo P450, como CYP2B, que son enzimas que metabolizan el alfa-HCH, de manera que la clasificación de la capacidad de biotransformación más alta a la más baja (por regla general, para contaminantes organoclorados: mamíferos marinos > aves marinas > peces > zooplancton) no es aplicable a este compuesto. UN إذ يبدو أن معظم الطيور البحرية قادرة على حثّ الصِّبغ الخَلَويّ (P450) ومنه مثلاً (CYP28)، وهما من الخمائر (الإنزيمات) اللازمة لاستقلاب (HCH)-ألفا؛ ومن ثم فإن التدرّج التراتبي النازل من الأعلى إلى الأدنى في القدرة على التحويل الأحيائي (تُبيّن عادة بالنسبة إلى المحيطات بالتزايد؛ الثدييات البحرية ثم طيور البحر ثم الأسماك ثم العَوالق الحيوانية) هو تدرّج غير قابل للتطبيق بخصوص هذا المركّب.
    por regla general, es difícil, si no imposible, vender las empresas públicas antieconómicas y por ello el gobierno muchas veces ha de tomar medidas para rentabilizar la empresa antes de privatizarla. UN فكقاعدة عامة، من الصعب إن لم يكن من المستحيل بيع المؤسسات العامة غير المربحة وبالتالي فإن الحكومة كثيرا ما تضطر إلى اتخاذ إجراءات لجعل المؤسسة مربحة قبل أن تقوم بخصخصتها.
    2.2.1 Persistencia Degradación abiótica Según Lyman y otros 1990, citado en HSDB (2012), las sustancias químicas aromáticas halogenadas son, por regla general, resistentes a la hidrólisis acuosa. UN 46 - وفقاً لما قاله ليمان وآخرون 1990 الوارد في HSDB (2012) تقاوم العطريات المهلجنة عموماً التميوء المائي ولذا يتوقع أن لا تخضع جميع المتجانسات للتميوء في الماء.
    Su "rollo" era mandar al cuerno a cualquiera que tuviese más de 30 años, y odiar el sistema americano por regla general, Open Subtitles لقد كانوا على وشك مضايقة كل من يتعدى الثلاثين, كارهين بشكلٍ عام للسياسة الأميركية,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus