"por representantes de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ممثلي الدول الأعضاء
        
    • من ممثلين للدول اﻷعضاء
        
    • من الممثلين عن الدول الأعضاء
        
    • ممثلو الدول الأعضاء
        
    • من ممثلين عن الدول الأعضاء
        
    ONU-Mujeres se rige por su Junta Ejecutiva, que está compuesta por representantes de los Estados Miembros. UN ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء.
    ONU-Mujeres actúa bajo la dirección de su Junta Ejecutiva, que está compuesta por representantes de los Estados Miembros. UN ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء.
    Por último, propone que se envíe al Tribunal para Rwanda un equipo de evaluación integrado por representantes de los Estados Miembros a fin de considerar su modus operandi y explorar las formas de racionalizar su presupuesto y lograr mayor eficiencia en la ejecución del presupuesto. UN واختتم قائلا إنه يقترح إيفاد فريق تقييم يتألف من ممثلي الدول الأعضاء إلى محكمة رواندا للنظر في أسلوب عملها واستطلاع سبل ترشيد ميزانيتها وتحقيق تنفيذ الميزانية على نحو أكثر كفاءة.
    La Junta Ejecutiva del UNICEF está integrada por representantes de los Estados Miembros. UN ٢٨ - ويتكون المجلس التنفيذي لليونيسيف من ممثلين للدول اﻷعضاء.
    1. Decide establecer un comité de desarrollo social dentro de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, integrado por representantes de los Estados Miembros de la Comisión, que se encargará de las siguientes tareas: UN ١ - يقرر إنشاء لجنة للتنمية الاجتماعية داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تتكون من ممثلين للدول اﻷعضاء في اللجنة، لتتولى المهام التالية:
    El comité está integrado por un número igual de miembros internos y de miembros externos en el ACNUR y en el OOPS; por representantes de los Estados Miembros y expertos externos en la OMM, y por dirigentes de la organización en la UPU. UN وفي كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا، تتكون عضوية اللجنة من مزيج متساوٍ من الأعضاء الداخليين والأعضاء الخارجيين، ويشكل عضوية اللجنة التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية عدد من الممثلين عن الدول الأعضاء ومن الخبراء الخارجيين، في حين تتألف اللجنة التابعة للاتحاد البريدي العالمي من مدراء يعملون في المنظمة.
    A esta sesión de alto nivel asistieron más de 65 presidentes y ministros de gobierno y se formularon 79 declaraciones por representantes de los Estados Miembros y observadores, representantes de la sociedad civil y entidades de las Naciones Unidas. UN وحضر هذا الاجتماع الرفيع المستوى ما يزيد على 65 رئيسا ووزير حكومة وأدلى ممثلو الدول الأعضاء والمراقبون وممثلو المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة بما عدده 79 بيانا.
    El Grupo de Trabajo encargado de redactar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas está formado por representantes de los Estados Miembros. UN 27 - الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية وهو مؤلف من ممثلي الدول الأعضاء.
    No obstante, los Estados miembros participan en el proceso de adopción de decisiones por conducto del Comité Asesor sobre Competencia, integrado por representantes de los Estados Miembros. UN بيد أن الدول الأعضاء تشارك في عملية صنع القرار من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمنافسة المكونة من ممثلي الدول الأعضاء.
    El CESCR está integrado por expertos independientes, mientras que el CR está integrado por representantes de los Estados Miembros del Consejo Ejecutivo de la UNESCO. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتألف من خبراء مستقلين، بينما تتألف اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات من ممثلي الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو.
    El Comité Preparatorio está integrado por representantes de los Estados Miembros, las instituciones de la Unión Europea y las organizaciones coordinadoras europeas que tienen un interés concreto en la materia. UN وتتألف اللجنة التحضيرية من ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الجامعة الأوروبية الموجودة المهتمة بشكل خاص بهذا الموضوع.
    La preparación de este proyecto de documento se hizo en cooperación con la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y de un grupo de expertos especializados, compuesto por representantes de los Estados Miembros y de los consejos ministeriales especializados, así como de varias organizaciones árabes pertinentes y de las organizaciones especializadas del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تم وضع مشروع هذه الوثيقة بالتعاون بين الأمانة العامة لجامعة الدول العربية ونخبة من الخبراء المتخصصين من ممثلي الدول الأعضاء والمجالس الوطنية المتخصصة ومن بعض المنظمات العربية المعنية والوكالات المتخصصة لمنظمة الأمم المتحدة.
    De conformidad con la resolución 553 (XXVI) de la CEPAL, un grupo de trabajo especial, integrado por representantes de los Estados Miembros, se reúne periódicamente para dar orientaciones a la Comisión a cerca de la asignación de prioridades a los productos sustantivos de su programa de trabajo aprobado. UN وعملا بقرار اللجنة الاقتصادية رقم 553 (د - 26) يجتمع فريق عامل مخصص يتألف من ممثلي الدول الأعضاء لتقديم التوجيه إلى اللجنة في تحديد أولوياتها بشأن النواتج الفنية لبرنامج عملها المعتمد.
    De conformidad con la resolución 553 (XXVI) de la CEPAL, un grupo de trabajo especial, compuesto por representantes de los Estados Miembros, se reúne periódicamente para proporcionar orientaciones a la Comisión sobre la asignación de prioridades a los productos sustantivos de su programa de trabajo aprobado. UN وعملا بقرار اللجنة الاقتصادية رقم 553 (د-26) يجتمع فريق عامل مخصص يتألف من ممثلي الدول الأعضاء لتقديم التوجيه إلى اللجنة في تحديد أولوياتها بشأن النواتج الفنية لبرنامج عملها المعتمد.
    a) Menor número de quejas formuladas por representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y por miembros de órganos de expertos en relación con la calidad de los servicios de conferencias UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى التي ترد من ممثلي الدول الأعضاء لدى الهيئات الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء بشأن جودة خدمات المؤتمرات
    La FAO y el PNUMA se encargarán de la ejecución del programa, el cual incluye un Equipo de Tareas formado por representantes de los Estados Miembros, organismos de las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. UN وستتولى منظمة الأغذية والزراعة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تنفيذ البرنامج الذي تشارك فيه فرقة عمل تتألف من ممثلي الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني().
    :: En cuanto a la grannacional industrial creada y denominada Empresa Grannacional Socioproductiva Venezuela y Bolivia del ALBA-TCP, se acuerda crear un grupo técnico de trabajo, conformado por representantes de los Estados Miembros del ALBA-TCP, para realizar estudios preliminares que permitan conocer la factibilidad para instalar plantas procesadoras de alimentos en el Estado Plurinacional de Bolivia. UN :: وفي ما يتعلق بالمؤسسة الصناعية الوطنية الكبرى المنشأة تحت اسم المؤسسة الوطنية الاجتماعية - الإنتاجية لفنزويلا وبوليفيا التابعة للتحالف - المعاهدة، اتُّفِق على إنشاء فريق عامل تقني يتكون من ممثلي الدول الأعضاء في التحالف - المعاهدة مهمته إجراء دراسات أولية حول جدوى إقامة مصانع لتجهيز الأغذية في بوليفيا.
    Recordó también que, con el fin de hacer avanzar la labor que debía realizar la Junta conforme al párrafo 68 del Compromiso de Cartagena, en las consultas mensuales del Secretario General que habían tenido lugar el 17 de enero de 1994 se había acordado establecer el Grupo de Trabajo Oficioso sobre el examen de mitad de período, compuesto por representantes de los Estados Miembros de la UNCTAD. UN كذلك ذكﱠر بأنه، لغرض تحقيق تقدم في أعمال المجلس استجابة للفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا، انشىء الفريق العامل غير الرسمي المعني باستعراض منتصف المدة، المؤلف من ممثلين للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد، وذلك أثناء المشاورات الشهرية التي أجراها اﻷمين العام في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    1. Establece el Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica de los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, que estará integrado por representantes de los Estados Miembros de la Comisión que se especializan en ese sector y que tendrá las siguientes funciones: UN ١ - ينشئ لجنة فنية للاهتمام بقضايا تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تتألف من ممثلين للدول اﻷعضاء في اللجنة متخصصين في هذا المجال وتتولى القيام بالمهام التالية:
    El comité está integrado por un número igual de miembros internos y de miembros externos en el ACNUR y en el OOPS; por representantes de los Estados Miembros y expertos externos en la OMM, y por dirigentes de la organización en la UPU. UN وفي كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا، تتكون عضوية اللجنة من مزيج متساوٍ من الأعضاء الداخليين والأعضاء الخارجيين، ويشكل عضوية اللجنة التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية عدد من الممثلين عن الدول الأعضاء ومن الخبراء الخارجيين، في حين تتألف اللجنة التابعة للاتحاد البريدي العالمي من مدراء يعملون في المنظمة.
    Creo que en el pasado -- por lo menos el año pasado y el anterior -- conseguimos organizar sesiones oficiosas de la Conferencia de Desarme que fueron presididas o coordinadas por representantes de los Estados Miembros. UN وأعتقد أن ما توفقنا إلى القيام به في الماضي - في السنة الماضية وفي السنة قبل الماضية على الأقل - هو عقد جلسات غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح ترأَّسها أو نسَّقها ممثلو الدول الأعضاء.
    Desde la perspectiva de la UNCTAD, el enfoque de recuperación de los costos recibió el apoyo del Grupo consultivo del SIGADE, que está integrado por representantes de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus