"por respeto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتراما
        
    • احتراماً
        
    • بدافع الاحترام
        
    • بدافع الإحترام
        
    • من باب الاحترام
        
    • إحتراماً
        
    • من باب الإحترام
        
    • من الاحترام
        
    • وتشريفاً لذكرى
        
    • إحتراما
        
    • من منطلق احترام
        
    • خارج الإحترام
        
    • من الإحترام
        
    • في ظل إعمال
        
    • عن الإحترام
        
    A pesar de conocer el Iraq este hecho, cumplió todas las resoluciones por respeto a la comunidad internacional a la que pertenece. UN رغم علم العراق بهذه الحقيقة فإنه قد استجاب لكل هذه القرارات احتراما منه لﻷسرة الدولية التي هو جزءا منها.
    por respeto a esa labor, no se propone responder al fondo de las acusaciones. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    En consecuencia, por respeto al Comité no insistirá en que se agregue su opinión disidente a la Observación general Nº 32. UN ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32.
    por respeto a la Srta. Montero me encargaré de Ud. después. Open Subtitles بدافع الاحترام للآنسة مونتيرو سأتعامل معك لاحقآ
    por respeto a mis compañeros, jefe, debería decirle que sí. Open Subtitles بدافع الإحترام لزملاء عملي علي أن أقول أجل
    Si estás intentando mantener tu vida en privado por respeto hacia mí, sabes, no hace falta que lo hagas. Open Subtitles اذا كنت تحاول الحفاظ على حياتك الخاصة احتراما لي، كما تعلم ليس عليك ان تفعل ذلك
    Así que por respeto al personal de permiso creo que eso será todo. Open Subtitles إذاً و احتراما للإجازة، أظن أن علينا أن نُنهي هذا الحفل.
    El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. UN ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه.
    No obstante, no sólo hemos perseverado, sino que nos hemos esforzado al máximo posible a fin de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, por respeto a la legitimidad internacional. UN ورغم ذلك، فقد تحملنا بصبر، بل وبذلنا ما في وسعنا من أجل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن احتراما للشرعية الدولية.
    Había llegado el momento de que los políticos congoleños empezaran a cumplir los compromisos contraídos, por respeto de sí mismos y hacia el pueblo congoleño. UN وكان الأوان قد آن لكي يبدأ السياسيون الكونغوليون بالوفاء بالتزاماتهم، احتراما لأنفسهم وللشعب الكونغولي.
    Miras hacia aquí cuando suena el himno por respeto a los que lucharon antes. TED تنظر لهذا الاتجاه وقت النشيد الوطني، احتراماً لمن كان قبلك.
    Las disipaciones de papá, de las cuales no hablaré por respeto a mamá, nos habían obligado a habitar un sólo ala del palacio, mientras el otro había sido ocupado por mi tío Calogero y su familia. Open Subtitles طرق أبي الفاجرة والتي لن افصح عنها احتراماً لأمي اجبرتنا على العيش في جناح واحد من القصر
    por respeto a Bill, no haremos el anuncio hasta después de su fiesta de cumpleaños. Open Subtitles لكننا سنؤخر إعلان القرار احتراماً لرئيس المجلس السابق لى ما بعد احتفاله بعيد ميلاده يوم عطلة الأسبوع
    No obligo a nadie a que me toque los pies, Sr. Aryan. Lo hacen por respeto. Open Subtitles انا لا ارغم احد يا سيد على لمس قدمي انهم يفعلون ذلك بدافع الاحترام
    Porque es lo que una mujer haría por respeto. Open Subtitles لأن ذلك شيء قد تفعلهُ إمرأة بدافع الإحترام
    No lo usamos porque es su nombre legal sino por respeto. TED ولا نستخدمه لأنه الاسم القانوني فقط، بل لأن هذا من باب الاحترام.
    por respeto a mi hermano menor, estoy dispuesto a seguir esto un rato más. Open Subtitles إحتراماً لأخى الصغير, فسوف ألعب هذه اللعبة مدة أطول قليلاً
    Creí que debía hacerlo en persona, por respeto. Open Subtitles ،فكرت في التحدث معك شخصياً من باب الإحترام
    Pero si lo fuera, o si alguna vez decidiera tomar drogas... primero acudiría a ti por respeto. Open Subtitles ولكن إذا كنت، أو قررت أبدا أن تفعل المخدرات، سأأتي لك أولا من الاحترام.
    por respeto a los muertos... El resto se cuenta tal y como ocurrió. Open Subtitles "وتشريفاً لذكرى الموتى تم سرد بقية الأحداث كما هي"
    Bueno, por respeto al rey, mejor me cambio mi ropa deportiva. Open Subtitles حسنا، إحتراما للملك يستحسن أن أغير ملابسي الرياضية
    Hablaba por teléfono con un ser querido, y no miraba a la víctima por respeto. TED كانت تتحدث مع أحد أفراد أسرتها، ولم تكن تنظر للضحية من منطلق احترام.
    Fue sólo por respeto a la familia del Sr. Cane que decidí apegarme... a esa parte de la historia, parte que todos acordamos respetar. Open Subtitles خارج الإحترام لعائلة السّيد كين أنا قرّرت إبقاء ذلك الجزء من القصّة التلفيقية وكلنا وافقنا عليه
    - Es por respeto. - No, así llaman los policías... a las mujeres que deben aguantar. Open Subtitles إنه نوع من الإحترام لا، إنه ما يدعون الشرطة به المرأة
    8. por respeto al derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sólo se recurrirá al uso intencional de armas pequeñas letales cuando sea estrictamente inevitable para proteger la vida. UN 8- في ظل إعمال حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه، كما يضمنه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويؤكده من جديد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز استخدام الأسلحة الصغيرة القاتلة عن قصد إلا عندما يتعذر تماماً تجنب ذلك من أجل حماية الأرواح.
    Es por respeto a él que sólo supongo que no hiciste esto. Open Subtitles بعيد عن الإحترام عنه أنا فقط أفترض بأنك لم تفعل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus