Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. | UN | ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية. |
En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. | UN | وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة. |
Las perspectivas de la región parecen alentadoras, ya que el crecimiento es positivo por segundo año consecutivo. | UN | والتوقعات للمنطقة تبدو مبشرة بتحقق نمو إيجابي للسنة الثانية على التوالي. |
El cultivo mundial del arbusto de coca disminuyó por segundo año consecutivo en 2002. | UN | وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي. |
Saludamos la inclusión en el informe anual, por segundo año consecutivo, de los informes de los comités de sanciones. | UN | وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي. |
por segundo año consecutivo se produjo un aumento importante en las contribuciones básicas al OOPS. | UN | وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا. |
por segundo año consecutivo la Comisión de Desarme examinará los temas relativos a los medios para alcanzar el desarme nuclear, así como las medidas prácticas de fomento de la confianza en el campo de las armas convencionales. | UN | وللعام الثاني على التوالي ستنظر هيئة نزع السلاح في البنود المتعلقة بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وفي الطرق العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
por segundo año consecutivo, la Conferencia estuvo simplemente haciendo tiempo y se debe optar por la renuncia a las ventajas inmediatas en beneficio de la causa común. | UN | وأضاف أنه للسنة الثانية على التوالي كان المؤتمر يسجل الوقت فحسب، وينبغي أن يكون الاختيار هو التخلي عن الميزة المباشرة لصالح القضية المشتركة. |
por segundo año consecutivo, la Conferencia estuvo simplemente haciendo tiempo y se debe optar por la renuncia a las ventajas inmediatas en beneficio de la causa común. | UN | وأضاف أنه للسنة الثانية على التوالي كان المؤتمر يسجل الوقت فحسب، وينبغي أن يكون الاختيار هو التخلي عن الميزة المباشرة لصالح القضية المشتركة. |
Además, cabe destacar que el Reino Unido participó en nuestro seminario regional por segundo año consecutivo. | UN | وأود أن أشدد على أن المملكة المتحدة حضرت حلقتنا الدراسية الإقليمية للسنة الثانية على التوالي. |
Aunque no alcanzó un nivel alarmante, la disminución repentina por segundo año consecutivo de la cobertura de inmunización de un programa que había mantenido una cobertura casi total durante varios años es motivo de preocupación. | UN | ورغم أن هذا الهبوط المفاجئ في نطاق تغطية التحصين للسنة الثانية على التوالي في برنامج ظل قريبا من التغطية الكاملة لعدة سنوات هو هبوط مثير للقلق إلا أنه ليس مثيرا. |
por segundo año consecutivo, la fiesta nacional tiene lugar en una situación de crisis. | UN | وها نحن نحتفل للسنة الثانية على التوالي بالعيد الوطني ونحن نعيش في ظل أزمة. |
Aunque han mejorado las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo, las salidas de recursos netas de esos países en 2004 han sido negativas por segundo año consecutivo. | UN | ومع أن التدفقات الخاصة الصافية للبلدان النامية قد تحسنت، فإن صافي تدفقات الموارد الخارجة من تلك البلدان في عام 2004 كان سلبيا للسنة الثانية على التوالي. |
por segundo año consecutivo la CEI fue una de las regiones de más rápido crecimiento en todo el mundo | UN | رابطة الدول المستقلة كانت أحد أسرع المناطق نموا في العالم للسنة الثانية على التوالي |
No se presentó el informe anual por segundo año consecutivo. | UN | لم يقدم تقرير سنوي للسنة الثانية على التوالي. |
En 2005, la economía creció cerca de un 6% por segundo año consecutivo. | UN | ونما الاقتصاد في عام 2005 بنحو 6 في المائة للسنة الثانية على التوالي. |
Los excelentes resultados del comercio de mercancías y de las transferencias corrientes netas dieron un lugar por segundo año consecutivo a un superávit en cuenta corriente. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
También es digno de mención el hecho de que el PNUD pudo mantener la tendencia ascendente de sus recursos ordinarios por segundo año consecutivo. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي. |
24. En 2002, el cultivo mundial de arbusto de coca disminuyó por segundo año consecutivo. | UN | 24- في عام 2002، انخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا للعام الثاني على التوالي. |
Los gastos militares del mundo excedieron el billón de dólares por segundo año consecutivo. | UN | ونفقات العالم العسكرية تجاوزت تريليون دولار للعام الثاني على التوالي. |
por segundo año consecutivo, la posición del Sudán ha impedido que se alcance un acuerdo sobre importantes cuestiones de asistencia humanitaria. | UN | وللسنة الثانية على التوالي يَحول الموقف السوداني دون التوصــل إلى اتفــاق بشــأن قضــايا هامة تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية. |
En cuanto al desempeño de las diversas actividades, en 2012 se aplicó por segundo año consecutivo el plan de gestión de la ejecución. | UN | 6 - وفيما يتعلق بأداء فرادى الأنشطة، شكل عام 2012 العام الثاني على التوالي الذي طبقت فيه خطة إدارة الأداء. |
por segundo año consecutivo se ha mantenido la nueva práctica de continuidad entre los Presidentes. | UN | واستمر هذا التقليد الجديد بالتواصل بين الرؤساء لسنة ثانية. |