"por separado sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منفصل على
        
    • منفصلة عن
        
    • مستقلة عن
        
    • منفصلة بشأن
        
    • منفصل عن
        
    • منفصلا عن
        
    • منفصلا على
        
    • منفصل بشأن
        
    • مستقلة بشأن
        
    • مستقﻻ عن
        
    • منفصلا بشأن
        
    • منفصلة على
        
    • المستقل عن
        
    • مستقل على أجزاء من مقترح
        
    • منفصلين بشأن
        
    Se ha solicitado una votación registrada por separado sobre los párrafos 1 y 9 de la parte dispositiva. UN طلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرتين 1 و 9 من مشروع القرار الثالث عشر.
    Se han solicitado votaciones por separado sobre el decimoctavo párrafo del preámbulo y sobre los párrafos 8 y 10 de la parte dispositiva. UN طلب اجراء تصويت منفصل على الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة والفقرتين ٨ و ١٠ من المنطوق.
    Los donantes reciben información por separado sobre la utilización de esos fondos para financiar actividades de proyectos concretos. UN وتُبَلَّغ الجهات المانحة بصورة منفصلة عن استخدام تلك الأموال في أنشطة محددة من أنشطة المشاريع.
    Si expusieran sus ideas por separado sobre cada uno de los temas, cada delegación tendría que tomar la palabra varias veces. UN وإذا أريد الادلاء بكلمات مستقلة عن كل من البنود، فسيحتاج كل وفد إلى إلقاء كلمة عدة مرات.
    Nuestra delegación acoge con beneplácito su iniciativa de llevar a cabo un debate por separado sobre la reforma del Consejo de Seguridad en una sesión plenaria formal de la Asamblea General. UN ويرحب وفدنا بمبادرة عقد مناقشة منفصلة بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسة العامة الرسمية للجمعية العامة.
    También se ha solicitado una votación registrada por separado sobre el séptimo párrafo del preámbulo. UN كما طلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة السابعة من الديباجة.
    Se ha solicitado votación por separado sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN لقد طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٣ من المنطوق.
    Se ha solicitado que se proceda a votación por separado sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار.
    La Secretaría ha informado que no se ha solicitado votación por separado sobre este proyecto de resolución en el plenario, por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación? UN بما أن الأمانة العامة أبلغت بأنه ليس من المطلوب إجراء تصويت منفصل على مشروع القرار هذا في الجلسة العامة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت؟
    Se ha solicitado votación registrada por separado sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN وطلب إجراء تصويت مسجل منفصل على الفقرة ٣ من المنطوق.
    No se organizó ningún taller por separado sobre la mujer y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN لم تنظم حلقة عمل منفصلة عن النساء ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En el cuestionario se solicitó información por separado sobre los gastos asociados al despliegue de unidades de policía constituidas. UN 17 - وكما طُلب في الاستبيان تقديم بيانات منفصلة عن التكاليف المرتبطة بنشر وحدات الشرطة المشكلة.
    40. La Federación de Rusia acoge favorablemente la presentación de informes por separado sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٠ - وأشار الى أن وفد بلده يرحب بتقديم تقارير منفصلة عن عمليات حفظ السلم.
    12.5 El Tribunal podrá pedir al auditor que realice determinados exámenes y rinda informes por separado sobre los resultados. UN ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها.
    12.5 La Asamblea de los Estados Partes podrá pedir al Auditor que realice exámenes especiales y presente informes por separado sobre los resultados. UN لجمعية الدول الأطراف أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها.
    En caso de ser necesario realizar estudios especiales, la Junta Ejecutiva, por conducto del UNFPA, deberá solicitar a los auditores externos que realicen exámenes concretos y le presente informes por separado sobre los resultados. UN وإذا ما اقتضى الأمر إجراء استعراضات خاصة، يتعين على المجلس التنفيذي، من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان، طلب مراجعين خارجيين للقيام بعمليات الفحص المحددة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج.
    Valoramos su decisión de celebrar una sesión por separado sobre la reforma del Consejo. UN إننا نثمّن قراركم عقد دورة منفصلة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La publicación de un informe por separado sobre las operaciones de mantenimiento de la paz está plenamente justificada, particularmente en vista de la cuantía del presupuesto que se dedica al mantenimiento de la paz. UN وإن إصدار تقرير منفصل عن عمليات حفظ السلم أمر له ما يبرره، ولاسيما بالنظر الى حجم ميزانية حفظ السلم.
    Con respecto a la cuestión de la igualdad de los sexos y la promoción de la autonomía de la mujer, el Director Ejecutivo Adjunto preguntó si la secretaría debería preparar un informe por separado sobre el papel de los padres. UN وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء.
    A continuación, la Comisión procederá a efectuar una votación por separado sobre el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/61/L.55. UN تجري اللجنة الآن تصويتا منفصلا على الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار A/C.1/61/L.55.
    La Comisión procederá ahora a una votación por separado sobre el párrafo 10 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, que reza como sigue: UN تشرع اللجنة الآن في إجراء تصويت منفصل بشأن الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار، ونصها كما يلي:
    La OSSI también presenta a la Asamblea informes por separado sobre cuestiones concretas. UN ويقدِّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً تقارير مستقلة بشأن قضايا محددة إلى الجمعية.
    En 2013, el Centro, en colaboración con Education Above All, una organización de investigación y promoción de políticas, puso en marcha un proyecto por separado sobre la protección del derecho a la educación en momentos de inseguridad y conflicto armado en el Oriente Medio y África del Norte. UN وبدأ المركز في عام 2013، في شراكة مع مؤسسة " التعليم فوق الجميع " ، وهي مؤسسة للبحوث والدعوة على صعيد السياسات، مشروعا منفصلا بشأن حماية الحق في التعليم أثناء حالة انعدام الأمن والنـزاع المسلح في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Se ha solicitado votación registrada por separado sobre el décimo párrafo del preámbulo y sobre los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva. UN وقد طلب إجراء تصويتات مسجلة منفصلة على الفقرة العاشرة من الديباجة، والفقرتين ١ و ٢ من المنطوق.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz2 y del informe presentado por separado sobre la utilización de los recursos de la cuenta de apoyo en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 19973; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام)٢( وتقرير اﻷداء المستقل عن استخدام موارد حساب الدعم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧)٣(؛
    Cualquier representante podrá pedir que se vote por separado sobre las partes de una propuesta. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما .
    El Secretario General ha informado al Consejo por separado sobre esta cuestión. UN وقدم اﻷمين العام إلى المجلس تقريرين منفصلين بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus