"por su cooperación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعاونها مع
        
    • على تعاونها مع
        
    • لتعاونهم مع
        
    • لتعاونهما مع
        
    • بسبب تعاونه مع
        
    • تعاونهما مع
        
    • ولتعاونها مع
        
    • لتعاونه مع
        
    La Comisión agradece al OOPS por su cooperación con la Comisión Asesora y exhorta a que se profundice esta relación. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للأونروا لتعاونها مع اللجنة الاستشارية وتشجع على زيادة تعميق هذه العلاقة.
    El Consejo expresa su reconocimiento al Gobierno de Indonesia por su cooperación con las Naciones Unidas en este proceso. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los países por su cooperación con dicho órgano. UN والواقــع، أنني أود أن أنتهــز هــذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان على تعاونها مع تلك الهيئة.
    Finalmente, en nombre de la delegación de China deseo dar las gracias a todas las distintas partes por su cooperación con la delegación de China durante las negociaciones. UN وأخيراً، أودّ باسم الوفد الصيني أن أشكر كل اﻷطراف المختلفة على تعاونها مع الوفد الصيني أثناء المفاوضات.
    En el marco de dicha resolución se envió un llamamiento de carácter urgente en nombre de ciertos defensores de derechos humanos que se consideraba que sufrían graves hostigamientos como represalia por su cooperación con el Relator Especial durante una misión de determinación de los hechos. UN وفي إطار هذا القرار، وُجِّه نداء عاجل بالنيابة عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يُعتقد أنهم يتعرضون لمضايقات على نحو خطير انتقاماً منهم لتعاونهم مع المقرر الخاص أثناء بعثة قام بها لتقصي الحقائق.
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Felicitamos a los Estados por su cooperación con el Consejo y los instamos a que colaboren con el sistema de las Naciones Unidas. UN ونشيد بالدول لتعاونها مع المجلس ونحثها على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    También elogió a la Jamahiriya Árabe Libia por su cooperación con la comunidad internacional. UN كما أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتعاونها مع المجتمع الدولي.
    Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que tuvo lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. UN وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستدير الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم.
    Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que había tenido lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. UN وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم.
    Los Gobiernos de los pequeños países en desarrollo del Caribe pagan un alto precio político por su cooperación con los países desarrollados en la lucha contra los estupefacientes. UN الحكومات في البلدان النامية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي تدفع ثمنا سياسيا باهظا لتعاونها مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحة المخدرات.
    Con referencia a Timor Oriental, el Gobierno de Indonesia merece encomio por su cooperación con las Naciones Unidas en la organización del referéndum reciente y la aceptación del subsiguiente desplazamiento de una fuerza internacional para poner fin a la violencia y llevar la paz a la región. UN أما فيما يتعلق بتيمور الشرقية، فإن حكومة إندونيسيا جديرة بالثناء لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء اﻷخير وفي قبول الانتشار اللاحق لقوة دولية لوضع حد للعنف وإحلال السلام في المنطقة.
    Por lo tanto, elogiamos a la Corte por su cooperación con esos órganos judiciales internacionales. UN ولذلك نشيد بالمحكمة على تعاونها مع تلك الهيئات القضائية الدولية.
    Felicitó al Gobierno por su cooperación con los diversos mecanismos de derechos humanos, especialmente por su invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وهنأت الحكومة على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Felicitó a Nueva Zelandia por su cooperación con los mecanismos de derechos humanos y por su voluntad de promoverlos. UN وهنأت نيوزيلندا على تعاونها مع آليات حقوق الإنسان والتزامها بالعمل على تعزيزها.
    Quisiera también expresar mi agradecimiento a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que están presentes en la subregión, incluidos los jefes de las misiones de paz, los jefes de las oficinas regionales y los equipos en los países, así como otros asociados subregionales e internacionales, por su cooperación con la UNOWA. UN وأود، أيضا، أن أعرب عن تقديري لكيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة الفرعية، ولرؤساء بعثات الأمم المتحدة للسلام ورؤساء مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية وللأفرقة القطرية ولسائر الشركاء دون الإقليميين والدوليين لتعاونهم مع المكتب.
    Felicito a las partes por su cooperación con la FPNUL durante este difícil período. UN وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة.
    El autor salió de China el 23 de septiembre de 2009 temiendo ser perseguido por su cooperación con un medio de información extranjero. UN وغادر صاحب البلاغ الصين في 23 أيلول/سبتمبر 2009، خوفاً من الاضطهاد بسبب تعاونه مع وسائط إعلام أجنبية.
    Encomio a las dos partes por los esfuerzos que han hecho a este respecto y por su cooperación con la MINURSO, y las insto a que continúen esforzándose por limpiar el territorio de esas armas peligrosas. UN وأشيد بكلا الطرفين على ما يبذلانه من جهود في هذا الصدد وعلى تعاونهما مع البعثة، وأحثهما على مواصلة السعي إلى تحقيق هدف إزالة هذه الأسلحة الخطرة من الإقليم.
    Asimismo, felicitó a Nueva Zelandia por la Ley de Zonas Marinas y Costeras, de 2011, así como por su cooperación con los órganos de los tratados. UN وأثنى على نيوزيلندا لسنها قانون عام 2011 المتعلق بالمنطقة البحرية والساحلية ولتعاونها مع هيئات المعاهدات.
    9. Señalando a la atención también que el Sudán ha hecho progresos notables en el ámbito de los derechos humanos, como lo demuestra el que el país haya sido encomiado por su cooperación con el Consejo de Derechos Humanos y su comité de expertos, UN 9 - وإذ يشير إلى أن السودان قد حقق تقدما ملحوظا في مجال حقوق الإنسان ويدعم ذلك الإشادة الصادرة في حق السودان لتعاونه مع مجلس حقوق الإنسان ولجنة الخبراء بالمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus