"por su cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنفسها
        
    • من تلقاء
        
    • بأنفسهم
        
    • لوحده
        
    • بصورة مستقلة
        
    • بمفردها
        
    • لوحدك
        
    • بنفسه
        
    • لوحدها
        
    • بمفرده
        
    • تتفق على أمر تيسيرها لها
        
    • من جانبها
        
    • بمفردك
        
    • لحسابه الخاص
        
    • لوحدهم
        
    Finalmente, Rwanda debió solucionar el problema por su cuenta, desmantelando esos campamentos. UN وقد استطاعت رواندا أخيراً حل المشكلة بنفسها بتفكيك هذه المخيمات.
    Al juez siempre se le encarga de un caso; él jamás se encarga de un caso por su cuenta. UN والمحاكم دائما تنظر في القضايا التي تعرض عليها، ولكنها لا تنظر فيها أبدا من تلقاء نفسها.
    Sin embargo, no era asunto de su competencia venir de Londres y decir a los isleños lo que tenían que hacer; éstos deberían decidir por su cuenta. UN لكنه أضاف أن اﻹتيان من لندن ﻹفهام سكان الجزر ما يجب أن يفعلوه ليس من شأنه هو وأن عليهم أن يحسموا اﻷمور بأنفسهم.
    Cuando investigaron, descubrieron que el cuerpo se habia ido por su cuenta. Open Subtitles عندما تحروا عن ذلك وجدوا بأن الجسم قد ذهب لوحده
    Pueden estudiar por su cuenta y rendir los exámenes que toma el Gobierno para otorgar el bachillerato universitario. UN ويستطيع هؤلاء الدراسة بصورة مستقلة والتقدم لامتحان التأهيل للحصول على درجة البكالوريوس الذي تنظمه الحكومة.
    Todos sabemos que las partes, por su cuenta, no pueden lograr la paz. UN إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام.
    Está por su cuenta señor. Esto puede acabar mal. Open Subtitles أنت لوحدك ، سيدي هذا لن ينتهي ألا بالدموع
    No obstante, por motivos prácticos y políticos, el grupo no debería llevar a cabo por su cuenta ningún tipo de investigación. UN بيد أنه ﻷسباب عملية وسياسية، اتُفق على أنه لا ينبغي للفريق أن يزاول بنفسه أي نوع من التحقيق.
    Ahora bien, las medidas que adopten los países africanos por su cuenta no bastarán para lograr un desarrollo económico y social más rápido. UN إلا أن إجراءات البلدان الأفريقية لوحدها غير كافية لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أسرع.
    Sin embargo, los gobiernos determinan por su cuenta los ámbitos nacionales prioritarios que deben incluirse. UN ومع ذلك، تقرر الحكومات بنفسها مجالات الأولوية الوطنية الخاصة بها التي تريد إدراجها.
    Así que ¿estas diciendo que estaba buscando un trabajo por su cuenta? Open Subtitles لذلك تقول انها تحاول ان تبحث عن عمل بنفسها ؟
    Como resultado de ello, la Comisión se había enfrentado a la difícil tarea de tener que llegar a conclusiones por su cuenta. UN ونتيجة لذلك، واجهت اللجنة مهمة صعبة هي التوصل الى استنتاجات بنفسها.
    Así que decidí que si la gente no iba a cambiar por su cuenta iba a tener que hacerlos cambiar. Open Subtitles لذا قررت إن لم يرد الناس أن يتغيروا من تلقاء أنفسهم فيتوجب علي أن أجبرهم على التغير
    La CIO está tratando de adquirir la facultad adicional de interponer por su cuenta una acción judicial ante un tribunal, incluso si no hay demandante. UN واللجنة تسعى إلى الحصول على سلطة إضافية لتقديم الحالات إلى المحكمة من تلقاء نفسها حتى لو لم يكن هناك شكوى.
    También le preocupa que los niños no puedan presentar denuncias por su cuenta. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه لا يمكن للأطفال تقديم الشكاوى بأنفسهم.
    Que no pudo encontrar un trabajo decente, pero que trabajó por su cuenta. Open Subtitles الذي لم يتمكن من الحصول على وظيفة محترمة لكنه عمل لوحده
    No obstante, los problemas subsistentes llevan a las mujeres, y a veces inclusive a las adolescentes, a buscar por su cuenta otros medios de supervivencia. UN ومع ذلك، ما زالت هذه مشكلة جارية، تجبر النساء، وأحيانا الفتيات المراهقات، على البحث بصورة مستقلة عن سبل معاشها.
    Ningún Estado, grupo de Estados u organización puede resolver todos esos problemas por su cuenta. Dos de esas instituciones están representadas hoy aquí. UN ولا يسع أي دولة بمفردها، أو أي مجموعة من الدول أو أي منظمة أن تذلل تلك المشاكل كلها بالعمل بمفردها.
    Pero, sé que Ud. quería que yo pensase que lo consiguió por su cuenta. Open Subtitles أَنا مسرورُ للمعْرِفة حيث أنَّ هي. على أية حال، نظرة، أَعْرفُ بأنّك أردتَني لتَفكير أنت وَصلتَ إلى هناك لوحدك.
    Si no quieren venir, entonces encuentren otra forma para contribuir porque cada uno por su cuenta no va a funcionar. Open Subtitles إن لم تريدوا المجيء، اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة. إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.
    Recientemente volvió a Dongguan por su cuenta para aceptar un trabajo en una fábrica que hace grúas de construcción, dejando atrás temporalmente a su esposo e hijas en el pueblo. TED هي عادت مؤخرا إلى دونغقوان لوحدها لتأخذ وظيفة في مصنع ينتج رافعات البناء، تاركة مؤقتا زوجها وأطفالها في القرية.
    Lo que tuvimos fue centrarnos en escribir el código de modo que, una vez dentro, el gusano actuara por su cuenta. Open Subtitles ما توجب علينا التركيز عليه هو كتابة الشفرة فمجرد أن يدخل الفيروس داخل الشبكة عليه أن يتصرف بمفرده
    Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    Si bien la OSSI aprecia el dinamismo y la flexibilidad con que se recaudan fondos, estima que el proceso se vería realzado si se permitiera que las oficinas subregionales lo complementaran recaudando fondos por su cuenta. UN وبالرغم من أن المكتب يقدر النشاط والمرونة اللذين تتسم بهما عملية جمع الأموال، فإنه يعتقد أن السماح للمكاتب دون الإقليمية بتكملة هذه العملية عبر جمع الأموال من جانبها أيضا سيكون نافعا.
    Olvídelo y prométame que no hara nada por su cuenta. Open Subtitles أريدك أن تنسى هذة الفكرة عدنى بأنك لن تبداً فى اى شىء بمفردك
    Se ha establecido por su cuenta. Es posible que hayas oído hablar de él. Open Subtitles اصبح يعمل لحسابه الخاص ربما تكون سمعت عنه
    De esto vendrá una sensación de constancia, una sensación de tener un permanente compañero de viaje, Alguien con quien probaron la vida antes de que tuvieran que salir a buscarse la vida por su cuenta. TED ومن هنا يأتي حس الإستقرار، حس بوجود رفيق سفر دائم، شخص معه تذوقوا الحياة قبل أن يخرجوا إلى العالم ويسافروا لوحدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus