En este contexto, deseamos expresar nuestro aprecio al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847 de 8 de marzo de 1996. | UN | ونود في هذا السياق، أن نعرب عن تقديرنـــا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
A este respecto, mi delegación desea encomiar al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/53/211. | UN | وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211. |
Quiero manifestar mi agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/56/58 y Adición 1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
Mi delegación desea que conste en acta su agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/62/153. | UN | ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153. |
Asimismo, deseamos dar las gracias al Presidente Song por su informe que figura en el documento A/65/313 y por los servicios que presta a la Corte Penal Internacional. | UN | ونود أيضا أن نشكر الرئيس سونغ على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/313 وعلى خدمته في المحكمة الجنائية الدولية. |
Al hacerlo, deseo comenzar agradeciendo al Secretario General por su informe que figura en el documento A/51/360, en el que se registran fielmente los hitos en la historia de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano. | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
Para terminar, queremos dar las gracias al Secretario General por su informe que figura en el documento A/52/462. También damos las gracias a los organismos de las Naciones Unidas que han tomado medidas para cumplir los distintos mandatos que se les confirieron en la resolución 51/19, de 1996. | UN | ونود، ختاما، أن نشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/462، ونشكر كذلك وكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت خطوات لتنفيذ الولايات المختلفة المسندة إليها بموجب القرار ٥١/١٩ لعام ١٩٩٦. |
Ante todo deseo dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/53/275, de fecha 18 de agosto de 1998 y A/53/275/Add.1, de fecha 16 de septiembre de 1998. | UN | في البداية، أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/275، المؤرخة ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٨، والوثيقة A/53/275/Add.1 المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En cuanto a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, mi delegación quisiera en primer lugar dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/57/405. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، يود وفد بلادي، أولا، أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/405. |
Mi delegación da las gracias al Secretario General Kofi Annan por su informe que figura en el documento A/57/430, que constituye un excelente catálogo de las actividades que ha emprendido la comunidad internacional en materia de actividades relativas a las minas. | UN | ووفد بلادي ممتن للأمين العام كوفي عنان على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/430، الذي يشكل دليلا ممتازا للأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام. |
En primer lugar, deseo dar las gracias al Secretario General por su informe que figura en el documento A/59/274 sobre el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en mayo de 2002. | UN | أود أولا أن أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/59/274 عن متابعة نتائج دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عُقدت في أيار/مايو 2002. |
Quiero encomiar también al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/63/812, y por las recomendaciones que allí se incluyen, que son una buena base para nuestras deliberaciones. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أشيد بالأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/812 والتوصيات التي يتضمنها، الأمر الذي يشكل أساساً جيداً لمناقشاتنا. |
Sr. Mukasa-Ssali (Uganda) (interpretación del inglés): Mi delegación expresa su agradecimiento al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/332. | UN | السيد موكاسا - سالي )أوغندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يعرب وفدي عن تقديره لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332 and Add.1. |
Es en ese contexto que mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847, en el que se hace hincapié en la función que las Naciones Unidas pueden desempeñar al facilitar el intercambio de ideas, experiencias e innovaciones entre los Estados Miembros en materia de administración pública y desarrollo. | UN | وإزاء هذه الخلفية يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847، والذي يبرز الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تسهيل تبادل اﻷفكار والخبرات والابتكارات بين الدول اﻷعضاء في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
En nombre de mi delegación, en primer lugar deseo felicitar al Secretario General por su informe que figura en el documento A/59/274, sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos enunciados en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | وبالنيابة عن وفدي، اسمحوا لي أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/59/274، بشأن التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
Damos las gracias al Secretario General por su informe que figura en el documento A/63/93, titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " . | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/93 والمعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
Sr. Al Habib (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Deseo expresar mi reconocimiento al Consejo de Derechos Humanos por su informe, que figura en el documento A/64/53. | UN | السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تقديري لمجلس حقوق الإنسان على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/53. |
Quiero dar las gracias al Secretario general por su informe que figura en el documento A/65/84 y felicitar al Embajador de Malasia, Excmo. Sr. Hamidon Ali, por los infatigables esfuerzos que ha desplegado como Presidente del Consejo Económico y Social para revitalizar y mejorar los métodos de trabajo de ese órgano. | UN | نود أن نشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/84 وأن نشيد بسعادة السفير حميدون علي ممثل ماليزيا على جهوده التي لا تكل، بصفته رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل إنعاش وتحسين طرق عمل تلك الهيئة. |
En nombre de los Estados miembros de la CARICOM, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/65/390, en el que nos brinda una actualización de las actividades llevadas a cabo este año en observancia del aniversario de la abolición de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. | UN | وباسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/390، الذي يقدم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي عقدت في وقت سابق من العام لإحياء ذكرى إلغاء الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Sr. Kasanda (interpretación del inglés): Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Secretario General por su informe que figura en el documento A/52/513, titulado “Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas”. | UN | السيد كاساندا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أستهل كلمتي بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/513 بشــأن " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات فــي سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديــدة أو المستعــادة " . |