"por teléfono o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق الهاتف أو
        
    • بالهاتف أو
        
    • عبر الهاتف أو
        
    • هاتفيا أو
        
    • بواسطة الهاتف أو
        
    • على الهاتف أو
        
    • مكالمات هاتفية أو
        
    • الهاتف أو المراجعة
        
    • الهاتفية أو
        
    Cuando se trata de tareas menos analizables, como la mayoría de las que realiza el UNIFEM, por regla general la información se transmite personalmente, por teléfono o en reuniones de grupos. UN وإذا كانت المهام أقل قابلية للتحليل، كالقسط اﻷعظم من المهام التي يؤديها الصندوق، نُقلت المعلومات عادة وجها لوجه أو عن طريق الهاتف أو في جلسات جماعية.
    Los servicios de asesoramiento psicológico y asesoramiento en situaciones de crisis se ofrecen o bien en los locales de centros de atención, o bien por teléfono, o bien por conducto de la Internet. UN ويقدَّم الإرشاد النفسي والإرشاد في حالات الأزمات إما في محل مقدِّم الخدمة أو عن طريق الهاتف أو الإنترنت.
    - Algunos ciudadanos serbios recibieron amenazas por teléfono, o de ciertos efectivos del " ELK " que aparecieron ante sus puertas. UN - تلقى مواطنون من أبناء صربيا تهديدات بالهاتف أو حضر إرهابيو " جيش تحرير كوسوفو " إلى منازلهم.
    La Ley del Defensor del Pueblo (Ombudsman Act), Nº 23 de 1977) dispone que las reclamaciones y solicitudes de investigación se presenten por escrito, aunque en la práctica se da curso a reclamaciones formuladas por teléfono o fax. UN وينص قانون أمين المظالم رقم 23 الصادر في عام 1977 على أن تكون الشكاوى المرفوعة إلى أمين المظالم وطلبات التحقيق خطية ولكن يجري، في الواقع، النظر في الشكاوى المرفوعة بالهاتف أو الفاكس.
    De ser posible, habrá que efectuar las entrevistas por teléfono o por correo electrónico; UN وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛
    Posteriormente, sólo se permitió a la autora comunicarse con sus hijas por teléfono o por correo; dice que sus cartas han sido frecuentemente interceptadas y que le resulta poco menos que imposible hablar con las niñas por teléfono. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لصاحبة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من التلاعب في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث الى الطفلتين هاتفيا.
    El " ELK " hostigó a los serbios y montenegrinos por teléfono o viniendo a sus puertas y dándoles órdenes de que se marcharan. UN وتحرش جيش تحرير كوسوفو بالصرب وسكان الجبل اﻷسود بواسطة الهاتف أو بالمجيء إلى منازلهم وتوجيه اﻷمر إليهم بإخلائها.
    Ella lo llama habitualmente 'cariño'... si llaman por teléfono, o cuando están con amigos. Open Subtitles هي عادة تدعوه في وقت الظهيرة حبيبي على الهاتف أو مع الأصدقاء
    La correspondencia por correo electrónico y las comunicaciones por teléfono o en instalaciones de teleconferencia no pueden satisfacer estas necesidades ni permiten cumplir de forma eficaz el mandato del Comité. UN فلا رسائل البريد الإلكتروني ولا الاتصالات عن طريق الهاتف أو عن طريق مرافق التداول عن بُعد تستطيع تلبية هذه الاحتياجات وإتاحة إنجاز ولاية اللجنة بفعالية.
    Deberíamos haber hecho esto por teléfono o mensaje de texto. Open Subtitles كان يجب أن نفعل ذلك عن طريق الهاتف, أو رسائل
    Además de las denuncias escritas, la Oficina trató 3.145 solicitudes verbales hechas personalmente mediante una visita a la Oficina, o por teléfono o fax. UN وبالإضافة إلى الشكاوى المكتوبة، تناول المكتب 145 3 استفسارا شفويا بطريقة شخصية عن طريق الحضور إلى المكتب أو عن طريق الهاتف أو الفاكس.
    Número de servicios prestados por el Estado y organizaciones no gubernamentales; recursos financieros asignados y número de servicios especiales de asistencia urgente prestados por teléfono o en persona; por los servicio de atención de urgencia; ayudas jurídicas y servicios integrados; UN عدد الخدمات التي تقدمها الدولة والمنظمات غير الحكومية، وعدد ومصادر تمويل خدمات معالجة الأزمات، سواء تلك المقدمة عن طريق الهاتف أو شخصياً، وخدمات المساعدة القانونية والخدمات المتكاملة؛
    Otros exámenes se llevarán a cabo en la sede de la secretaría, sobre la base de documentos, para lo cual tal vez se deban intercambiar comunicaciones por teléfono o por medios electrónicos con las respectivas Partes. UN وستُجرى استعراضات أخرى " على الورق " في موقع اﻷمانة؛ وسيشمل ذلك تفاعلا مع الطرف المعني بالهاتف أو بوسائل إلكترونية.
    La Ley del Defensor del Pueblo, No. 23 de 1977, estipula que las reclamaciones y los pedidos de investigación deben hacerse por escrito; sin embargo, en la práctica se atienden las peticiones formuladas por teléfono o telefax. UN وينص قانون أمين المظالم رقم 23 لعام 1977 على أن الشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم وطلبات التحقيق ينبغي أن تُقدَّم خطياً، بيد أنه في الممارسة العملية يبت أيضاً في الشكاوى المقدمة بالهاتف أو الفاكس.
    Todas las comunicaciones y respuestas oficiales entre éste y el sistema financiero se ponen por escrito, mientras que muchos contactos de carácter consultivo u oficioso se realizan por teléfono o en reuniones. UN وجميع الرسائل الرسمية الموجهة إلى النظام المالي والردود الواردة منه خطية، في حين يجرى الكثير من الاتصالات الاستشارية أو غير الرسمية بالهاتف أو أثناء الاجتماعات.
    La Oficina averiguó que la mayoría de las reuniones celebradas en 2000 y 2001 se celebraron por teléfono o correo electrónico. UN وأُبلغ المكتب أن معظم اجتماعات عامي 2000 و 2001 قد عقدت عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني.
    Entre ellas, había amenazas de muerte y de ataques, efectuadas por teléfono o por correo electrónico. UN وشملت هذه القضايا التهديد بالقتل أو بالاعتداء، عبر الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    Pero puedes hacerlo por teléfono o por internet. Open Subtitles لكن يمكنك فعل هذا عبر الهاتف أو عن طريق الإنترنت
    Posteriormente, sólo se permitió a la autora comunicarse con sus hijas por teléfono o por correo; dice que sus cartas han sido frecuentemente interceptadas y que le resulta poco menos que imposible hablar con las niñas por teléfono. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا.
    Los funcionarios pueden examinar su expediente administrativo previa concertación de una cita previa por teléfono o correo electrónico. UN ويمكن للموظفين الاطلاع على ملفاتهم الرسمية بتحديد موعد بواسطة الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    39. El Relator Especial fue informado de que abogados, periodistas y activistas de las organizaciones no gubernamentales que participan activamente en la promoción y defensa de los derechos humanos habían sido objeto frecuentemente de amenazas anónimas por teléfono o por correo. UN ٩٣- أحيط المقرر الخاص علما بأن محامين وصحفيين وحركيين في منظمات غير حكومية نشطين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها تلقوا بصورة متواترة مكالمات هاتفية أو رسائل تهديد من مجهول.
    La Dependencia de Información al Público (oficina GA-057, teléfono interno 34475) atiende a las solicitudes de información formuladas por correo, por teléfono o personalmente por el público en general y por las delegaciones y oficinas de gobierno, empresas comerciales, educadores, organizaciones no guberna-mentales, medios de difusión y otros. UN تتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور )الغرفة GA-057، الفرع الهاتفي (34475 أمر الرد على الاستفسارات الواردة من الجمهور ومن الوفود والمكاتب الحكومية واﻷعمال التجارية والمربين والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وغيرها عن طريق البريد أو الهاتف أو المراجعة الشخصية.
    ii) Proporcionar información sobre cuestiones que atañen a las pensiones a quienes la soliciten en persona, por teléfono o por escrito; UN ' ٢ ' تقديم المعلومات عن مسائل المعاشات التقاعدية للزائرين واستجابة للاستفسارات الهاتفية أو الخطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus