Fondos fiduciarios financiados por terceros | UN | الصناديق الاستئمانية الممولة من أطراف ثالثة |
El Estado tenía la obligación de proteger ese derecho contra los abusos cometidos por terceros. | UN | ويقع على الدولة التزام بحماية هذا الحق من أن تنتهك حرمته من أطراف ثالثة. |
4) La introducción de la obligación, impuesta al personal de los servicios de protección de menores, de denunciar de inmediato a las autoridades encargadas de las investigaciones, las quejas formuladas por terceros. | UN | ● فرض التزام على موظفي مرافق حماية اﻷحداث يقضي بإبلاغ سلطات التحقيق، فورا، بالشكاوى المقدمة من طرف ثالث. |
Robo o uso fraudulento de los bienes de la Organización por terceros | UN | سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة |
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، |
viii) aumentar el recurso a los contratistas (planificación, ejecución, financiación y funcionamiento del suministro de energía por terceros). | UN | `٨` اللجوء المتزايد الى التعاقد )قيام أطراف ثالثة بتخطيط الامداد بالطاقة وتنفيذه وتمويله وتشغيله(. |
Ello concuerda con el carácter vinculante de este procedimiento de solución de controversias por terceros. | UN | ويتشمى ذلك مع الطابع الملزم لهذا الاجراء من اجراءات تسوية النزاعات عن طريق طرف ثالث. |
Fondos fiduciarios financiados por terceros | UN | الصندوق الاستئماني الممول من أطراف ثالثة |
Fondos fiduciarios financiados por terceros | UN | الصناديق الاستئمانية الممولة من أطراف ثالثة |
Fondos fiduciarios financiados por terceros | UN | 9.7 6.7 7.8 7.2 الصناديق الاستئمانية الممولة من أطراف ثالثة |
La cofinanciación por terceros ascendió a unos 935 millones de dólares en 2002, con lo cual el total de los ingresos facilitados por donantes fue de 1.500 millones de dólares. | UN | وناهز حجم التمويل المشترك المقدم من أطراف ثالثة 935 مليون دولار في عام 2002 مما أدى إلى تحصيل إيرادات من المانحين بلغ مجموعها 1.5 بليون دولار. |
Petición de nulidad por terceros al amparo del artículo 34 | UN | الطلبات المقدمة من أطراف ثالثة بمقتضى المادة 34 |
Esta suma debía ser comprobada en una auditoría independiente por terceros. | UN | وقد خضع المبلغ 498.6 مليون دولار لمراجعات مستقلة من قبل مدققي حسابات من طرف ثالث. |
Dentro de él, personal de investigación y desarrollo financiado por terceros | UN | من بينهم الموظفون المعنيون بالبحث والتطوير، الممولون من طرف ثالث |
No existe ninguna pena aplicable a la prostitución por sí misma, pero sí a la explotación de la prostitución por terceros. | UN | لا توجد عقوبة على ممارسة البغاء في حد ذاته، ولكن توجد عقوبة على استغلال البغاء من جانب أطراف ثالثة. |
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، |
Nigeria también subraya la importancia de los préstamos de equipo de explotación hechos por terceros a los Estados Miembros que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta, en particular, que la mayoría de los países del Tercer Mundo que aportan contingentes no cuentan con tales equipos. | UN | كما تشدد نيجيريا على أهمية قيام أطراف ثالثة بإعارة معدات تشغيلية للدول الأعضاء المشاركة في عمليات حفظ السلام، خاصة وأن معظم البلدان المساهمة بقوات المنتمية إلى العالم الثالث تفتقر إلى مثل تلك المعدات. |
La delegación jordana cree necesario un régimen más riguroso de solución de controversias por terceros. | UN | ويعتقد وفده أن هناك ضرورة لوجود نظام أكثر صرامة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث. |
Los bancos deberán evitar el riesgo de mantener cuentas bancarias en otros bancos que se utilicen, directa o indirectamente, por terceros para realizar actividades en nombre propio. | UN | ويطلب من المصارف أن تمنع خطر استخدام حسابات المصرف المراسل، بشكل مباشر أو غير مباشر، من قبل أطراف ثالثة للقيام بأنشطة بالنيابة عنها. |
Presentaciones de terceros y solicitudes de acceso a documentos por terceros | UN | المذكرات المقدَّمة من الغير وطلبات الاطلاع على الوثائق المقدَّمة من الغير |
Cuarto paso: realización de auditorías independientes por terceros | UN | الخطوة 4: ضمان استقلال عمليات المراجعة التي تقوم بها أطراف ثالثة |
De igual forma deberá establecerse la legitimidad y validez de los derechos esgrimidos por terceros. | UN | وينبغي الإقرار بشرعية وصلاحية الحقوق التي تمارسها الأطراف الثالثة بالطريقة نفسها. |
III. Procedimientos para tramitar solicitudes de indemnización presentados por terceros | UN | ثالثا - إجراءات مناولة مطالبات المسؤولية قِبَل الغير |
Ese Gobierno también insistió en la disolución del mecanismo de verificación por terceros. | UN | وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث. |
Además, existe un centro de capacitación para que el personal de la UNAMA pueda acceder de manera económica a conocimientos especializados de capacitación regional impartida por terceros. | UN | ويوجد كذلك مركز تدريب يتيح لموظفي البعثة الاستفادة من خبرات التدريب الإقليمية لأطراف ثالثة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
El arreglo de controversias por terceros es, en esta cuestión, condición sine qua non del derecho internacional, indispensable para la protección de los Estados militarmente débiles. | UN | أما تسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث فهي في هذا الشأن شرط لازم بالنسبة للقانون الدولي. ولا مناص منه لحماية الدول الضعيفة عسكريا. |
Ello podría requerir un organismo independiente que tendría que establecer controles administrativos que sean transparentes a la comprobación por terceros. | UN | ويمكن أن يتطلب ذلك وجود سلطة مستقلة يلزم لها أن تنشئ ضوابط إدارية تكون شفافة وقابلة للمراجعة من قبل طرف ثالث. |