"por tiempo indefinido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أجل غير مسمى
        
    • ﻷجل غير مسمى
        
    • إلى أجل غير محدد
        
    • لفترة غير محددة
        
    • لفترة غير محدودة
        
    • لمدة غير محددة
        
    • لآجال غير محددة
        
    • لمدة غير محدودة
        
    • الى أجل غير مسمى
        
    • إلى ما لا نهاية
        
    • إلى أجل غير مسمّى
        
    • إلى أجل غير مُسمّى
        
    • إلى ما ﻻ نهاية له
        
    • الى أجل غير محدد
        
    • ولفترات غير محدودة
        
    El presente Tratado tendrá una duración ilimitada y permanecerá en vigor por tiempo indefinido. UN المدة هذه المعاهدة غير محدودة المدة وتظل نافذة إلى أجل غير مسمى.
    Primero, en el séptimo párrafo del preámbulo, la Asamblea apreciaría la prórroga por tiempo indefinido del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ففي الفقرة السابعة من الديباجة تعرب الجمعية العامة عن تقديرها لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Acogemos con viva satisfacción esas decisiones, que, según esperamos, se generalizarán y se aplicarán por tiempo indefinido. UN ونحن نرحب ترحيباً حاراً بهذه القرارات التي نأمل أن تبلغ مركزاً عاماً وأن تظل سارية إلى أجل غير مسمى.
    No cabe la menor duda de que si la decisión sobre el futuro del Tratado se hubiese tomado en 1990, hubiera sido difícil pronunciarse a favor de la prórroga por tiempo indefinido. UN ولا ريب في أنه لو تعين عام ١٩٩٠ اتخاذ القرار المتعلق بمستقبل المعاهدة لكان من الصعب جدا الوقوف إلى جانب التمديد ﻷجل غير مسمى.
    1. El presente Tratado [tiene carácter permanente y estará en vigor por tiempo indefinido] [tiene carácter limitado y estará en vigor por ... años] [tendrá una duración ilimitada]. UN " ١ - تتسم هذه المعاهدة ]بطبيعة دائمة وتظل سارية إلى أجل غير محدد[ ]بطبيعة محدودة وتبقى نافذة لمدة ...
    Es inadmisible que se castigue a naciones enteras, en especial por tiempo indefinido y de manera indiscriminada. UN وإن إنزال عقوبة بأمم بكاملها، ولا سيما لفترة غير محددة وبشكل عشوائي، أمر لا يمكن قبوله.
    El servicio militar obligatorio se suspendió por tiempo indefinido en 1992. UN الأردن أوقف التجنيد الإجباري إلى أجل غير مسمى في عام 1992.
    En el Reino Unido puede detenerse actualmente a los extranjeros por tiempo indefinido y sin juicio. UN وفي المملكة المتحدة، يمكن الآن أن يحتجز مواطنون أجانب دون محاكمة إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para tenencia de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    En virtud de la LPT, un magistrado puede decretar el ingreso en prisión de una persona por tiempo indefinido hasta la conclusión de su juicio en la audiencia correspondiente. UN وبموجب هذا القانون يجوز للقاضي أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمى حتى تبت المحكمة العليا في قضيته.
    Cuando un detenido confiesa, las fuerzas de seguridad presentan al detenido ante un juez y tratan de obtener autorización para mantenerlo en prisión por tiempo indefinido. UN وإذا أدلى المحتجز باعترافاته, تحيله قوات الأمن إلى القاضي وتسعى للحصول على تفويض لحبسه احتياطياً إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    De hecho, todo lo que se denomina al Estado palestino, con todo lo que conlleva, se elimina por tiempo indefinido de nuestro programa y todo con permiso y autorización. UN وفعليا، فإن الحزمة الكاملة المسماة الدولة الفلسطينية، بكل ما تنطوي عليه، قد أزيحت من جدول أعمالنا إلى أجل غير مسمى. وتم كل ذلك بالسلطة وبالإذن.
    Como se indica en el párrafo 3 del informe del Secretario General, " se cedería gratuitamente el edificio, en principio para el período de 1998 a 2000, pero con la intención de prorrogar este arreglo por tiempo indefinido " . UN ٢ - وكما هو مبين في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام، سوف يتاح المبنى بلا إيجار، وذلك مبدئيا للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠، مع نية مواصلة هذا الترتيب ﻷجل غير مسمى.
    Las autoridades habrán de suspenderles de su empleo al 26 de febrero a más tardar, por tiempo indefinido. UN وستقوم السلطات بإيقافهما عن الخدمة ﻷجل غير مسمى بحلول ٢٦ شباط/فبراير.
    b) Se suprimió la última frase del séptimo párrafo del preámbulo, cuyo texto era el siguiente: " y la prórroga por tiempo indefinido del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares " ; UN )ب( في الفقرة السابعة من الديباجة تحذف العبارة اﻷخيرة: " وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير محدد " ؛
    Por consiguiente, muchos países en desarrollo seguirán viviendo las consecuencias negativas de esta crisis por tiempo indefinido. UN ونتيجة لذلك، ستستمر معاناة العديد من البلدان النامية جراء الآثار السلبية لهذه الأزمة لفترة غير محددة.
    Si no se contacta ningún familiar a su arribo se gestiona albergue en el Centro de Atención al Migrante que brindado atención integral por tiempo indefinido hasta que se ubica la familia. UN وتقدم كل أشكال الرعاية لفترة غير محدودة إلى حين تحديد مكان العائلة.
    Firmó una declaración en la que aceptó ser expulsado únicamente porque los funcionarios de inmigración le dijeron que, de lo contrario, permanecería en detención por tiempo indefinido, hasta que el Comité examinara su comunicación. UN وقال إنه لم يوقع تصريحاً يقبل فيه بترحيله إلا لأن موظفي الهجرة قالوا له إنه إن لم يفعل فسيظل رهن الاحتجاز لمدة غير محددة حتى تنظر اللجنة في بلاغه.
    19) Al Comité le preocupan además los casos de ciudadanos iraníes de origen étnico árabe (ahwazíes) que son mantenidos en situación de detención administrativa por tiempo indefinido -- y por lo tanto de manera arbitraria -- en espera de su deportación (art. 3). UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الاحتجاز الإداري لآجال غير محددة وبالتالي التعسفي للرعايا الإيرانيين الذين ينحدرون من أصل عربي (الأهواز)، بانتظار ترحيلهم (المادة 3).
    Se subrayó que la prórroga indefinida del TNP no suponía la posesión de arsenales nucleares por tiempo indefinido. UN وتم التشديد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محدودة لا يعني حيازة ترسانات نووية إلى أجـل غيـر مسمـى.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la decisión de la quinta Conferencia de examen de prorrogar por tiempo indefinido la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولهذا، رحبنا بقرار العام الماضي الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الخامس لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقاضي بتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    Esos mecanismos son demasiado importantes como para dejarlos en el limbo por tiempo indefinido. UN وهذه الآليات أهم من أن تـترك لغياهـب النسيان إلى ما لا نهاية.
    Además, el marco de reducción propuesto permitiría algunos usos de los HFC por tiempo indefinido. UN ويضاف إلى ذلك أن الإطار المقترح للخفض التدريجي سوف يسمح ببعض استخدامات مركّبات الكربون الهيدروفلورية إلى أجل غير مسمّى.
    Cuando un detenido confiesa, las fuerzas de seguridad presentan al detenido ante un juez y tratan de obtener autorización para mantenerlo en prisión por tiempo indefinido. UN وفي الحالات التي يصدر فيها اعتراف عن محتجز، تعرض قوات الأمن هذا المحتجز على قاضي التحقيق وتحاول الحصول على إذن لحبسه حبساً احتياطياً إلى أجل غير مُسمّى.
    34. Irlanda comparte la preocupación cada vez mayor por los peligros de la proliferación nuclear y apoya los esfuerzos encaminados a fortalecer el régimen de no proliferación, en particular mediante la prórroga por tiempo indefinido del TNP. UN ٣٤ - وقال إن بلده يشاطر القلق المتزايد إزاء أخطار الانتشار النووي، ويؤيد الجهود المبذولة لتعزيز نظام عدم الانتشار، لا سيما عن طريق تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير محدد.
    Se refirió a la cuestión de la detención de niños con sus familias, contra las que no se habían formulado cargos y que no habían sido puestos a disposición judicial, por tiempo indefinido y sin una supervisión automática por los tribunales. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus