"por tipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسب النوع
        
    • حسب نوع
        
    • من أسعار
        
    • بحسب نوعها
        
    • حسب نوعها
        
    • إلى أنواع
        
    • حسب أنواعها
        
    • بحسب أنواع
        
    • بحسب النوع
        
    Número de contratos, por tipos y nivel de remuneración, en el conjunto de la organización y en cada dependencia y lugar de destino; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    Número de contratos, por tipos y nivel de remuneración, en el conjunto de la organización y en cada dependencia y lugar de destino; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    Anoche me desperté y me di cuenta que debemos agrupar las tablas para que los dividendos estén agrupados por tipos. Open Subtitles الليلة الماضية استيقظت وأدركت نحن مجموعة من الجداول لأرباح وتصنف حسب النوع.
    En el cuadro 11 se desglosan los meses de trabajo por tipos de actividades. UN ويرد في الجدول 11 أدناه تفصيل لأشهر العمل المستخدمة حسب نوع النشاط.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se utilicen los tipos de cambio de mercado en la determinación de la escala de cuotas para el período 2007-2009, pero deben sustituirse por tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión adecuadas cuando den por resultado fluctuaciones excesivas o distorsiones en los ingresos nacionales notificados. UN وأضاف أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم أسعار الصرف السوقية في تحديد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 مع استبدالها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة في الحالات التي يتسبب ذلك في حدوث تقلبات أو جوانب خلل مفرطة في الدخل الوطني المبلغ عنه.
    Movimientos de las existencias de volframio por tipos en algunos países, 1985-1994 UN حركة مخزونات التنغستن بحسب نوعها في بلدان مختارة، ٥٨٩١-٤٩٩١
    Se indican asimismo un saldo arrastrado de 2009 de 35.972.219 dólares de los Estados Unidos, y los ingresos obtenidos en 2010 a partir de las tasas y las partes de los fondos devengados, desglosados por tipos. UN ويشير الجدول إلى رصيد مرحل من عام 2009 قدره 219 972 35 دولاراً وإيرادات عام 2010 من الرسوم وحصة العائدات حسب نوعها.
    Este estudio consistirá en recopilar las disposiciones relativas al trato NMF, principalmente en materia de inversiones, pero sin excluir otras esferas, y hacer una clasificación preliminar de las disposiciones recopiladas, por tipos de cláusula. UN وسيستلزم هذا العمل تجميع النصوص المتعلقة بأحكام الدولة الأكثر رعاية، ولا سيما في مجال الاستثمار، دون الاقتصار عليه، وتصنيف تلك النصوص بصفة مبدئية إلى أنواع مختلفة من الأحكام.
    . En las etapas de planificación hay que prestar atención a relacionar este elemento con la clasificación de los hogares por tipos que se recomienda en el párr. 2.82. UN وينبغي توخي الحذر في مراحل التخطيط لربط هذا البند بتصنيف اﻷسر المعيشية حسب النوع وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢-٨٢.
    Se recomienda la siguiente clasificación por tipos para los edificios en los que se utiliza algún espacio con fines residenciales: UN ٢-٢٩٩ يوصى باستخدام التصنيف التالي حسب النوع في تصنيف المباني التي يُستخدم جزء منها ﻷغراض السكن.
    Número de causas atrasadas por tipos UN عدد الدعاوى قيد النظر مصنفةً حسب النوع
    El Ministerio de Defensa cuenta con un sistema de gestión de inventarios en el que se detalla con exactitud el número y la ubicación de todas las armas pequeñas clasificadas por tipos. UN 11 - وتقوم وزارة الدفاع بتنفيذ نظام لإدارة المخزون، وهو نظام يبين تفصيليا وبدقة عدد، ومكان، الأسلحة الصغيرة الخاصة بها حسب النوع.
    Puesto que los ecosistemas regulan los efectos de las inundaciones y las sequías sobre las cuencas hidrográficas, a efectos de planificación es importante cuantificar por tipos su contribución a la atenuación de las inundaciones y las sequías . UN 42 - ومع قيام النظم الإيكولوجية بتنظيم تأثير الفيضانات وحالات الجفاف في أحد أحواض الأنهار، يكون من المهم تحديد مدى مساهمة تلك النظم في التخفيف من حدة الفيضانات والجفاف حسب النوع وذلك لأغراض التخطيط.
    3. Información sobre la producción de armamentos por tipos y sistemas; sobre las actividades de investigación y desarrollo de nuevos tipos de armamentos o para la modernización de los ya existentes; y sobre las transferencias de alta tecnología de carácter militar, entre otros datos de importancia. UN ٣ - معلومات عن إنتاج اﻷسلحة حسب النوع والمنظومة وعن أنشطة البحث والتطوير لاستحداث أنواع جديدة من اﻷسلحة أو تطوير اﻷسلحة الموجودة وعن عمليات نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية، ضمن بيانات هامة أخرى.
    Al mismo tiempo, la Red de Recursos Humanos debía proporcionar la cantidad total de funcionarios, distribuidos por tipos de contrato. UN وذكر أن شبكة الموارد البشرية ستقوم في الوقت نفسه بتقديم عدد جميع الموظفين موزعين حسب نوع العقد.
    Número de Partes del anexo B que poseían unidades del Protocolo de Kyoto, por tipos de cuenta, en 2010 UN عدد الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تحتفظ بوحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع الحساب عام 2010
    Número de Partes del anexo B que poseían unidades del Protocolo de Kyoto, por tipos de cuenta, en 2011 UN عدد الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تحتفظ بوحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع الحساب عام 2011
    La Comisión recordó que ya había elaborado criterios sistemáticos para el examen y la posible sustitución por tipos de cambio ajustados en función de los precios u otras tasas de conversión adecuadas a los tipos de cambio de mercado que causaran fluctuaciones y distorsiones excesivas del INB. UN 19 - وأشارت اللجنة إلى أنها أعدّت معايير منهجية للمساعدة في تحديد أسعار الصرف السائدة في السوق التي يمكن أن يترتب عليها تقلبات واختلالات شديدة في الدخل القومي الإجمالي للنظر في إمكانية الاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة.
    El desglose por tipos fue: 37 evaluaciones a fondo, 36 evaluaciones de proyectos y 61 evaluaciones " de otro tipo " . UN وكان توزيع تلك التقييمات بحسب نوعها كما يلي: 37 تقييما متعمقا؛ و 36 تقييما لمشاريع؛ و 61 نوعا " آخر " من التقييمات.
    Apertura y manejo de cuentas por tipos de cuentas. Los empleados que están en posición de atender la apertura de cuentas deben recibir el entrenamiento en los procedimientos de comprobación y verificación que exige el trámite. UN فتح الحسابات وإدارتها حسب نوعها: يجد تدريب الموظفين الذين يحضرون فتح الحسابات على إجراءات جميع أنواع التحقق التي تتطلبها العملية.
    Dado que en el TCPMF habrá que establecer el alcance y los requisitos de la verificación, la pertinencia de la experiencia del OIEA y los vigentes requisitos en los Estados permitirán llevar a cabo investigaciones pormenorizadas para proceder por tipos especificados de instalaciones o instalaciones concretas, según proceda. UN ونظراً لأن نطاق ومتطلبات التحقق فيما يخص إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تحدَّد بعد، فإن فائدة خبرة الوكالة الدولية والمتطلبات القائمة لدى الدول ستمكن من إجراء أبحاث مفصلة للتوصل إلى أنواع معينة من المنشآت أو إلى منشآت بعينها حسب ما تقتضيه الحال.
    Número de servicios sociales registrados, desglosados por tipos UN عدد الخدمات الاجتماعية المسجلة مصنفة حسب أنواعها
    2. El Consejo deberá también, al menos una vez cada semestre, estimar la producción, el consumo, las exportaciones y las importaciones de caucho natural, a ser posible por tipos y calidades específicos, para los seis meses siguientes, e informará a los miembros sobre esas estimaciones. UN ٢- يقوم المجلس أيضا، مرة كل نصف سنة على اﻷقل، بتقدير انتاج المطاط الطبيعي واستهلاكه وصادراته ووارداته بحسب أنواع ورتب محددة، إن أمكن، لﻷشهر الستة التالية، ويطلع اﻷعضاء على هذه التقديرات.
    :: Gastos del gobierno central por tipos y por funciones, en porcentaje del gasto total del gobierno central. UN :: نفقات الحكومية المركزية مصنفة بحسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus