"por todo el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • في أرجاء البلد
        
    • في مختلف أنحاء البلد
        
    • على نطاق البلد
        
    • في كافة أنحاء البلد
        
    • عبر البلاد
        
    • في أنحاء البلاد
        
    • في شتى أنحاء البلد
        
    • في كافة أرجاء البلاد
        
    • إلى جميع أنحاء البلد
        
    • عبر البلد
        
    • في كافة أنحاء البلاد
        
    Estos elementos de la infraestructura resultaron especialmente críticos para el despliegue de la policía por todo el país. UN وقد باتت عناصر الهياكل الأساسية هذه هامة بصفة خاصة لنشر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, llevó a cabo amplias consultas con la población por todo el país. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    Más de medio millón de sierraleoneses desplazados por la guerra viven en la indigencia en campamentos distribuidos por todo el país. UN ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
    En particular, es necesario que los observadores de las Naciones Unidas puedan desplazarse libremente y sin obstrucciones por todo el país. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. UN وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد.
    Dieciocho gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, suministraron unos 90 observadores que fueron distribuidos por todo el país. UN وقامت ١٨ حكومة ومنظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية بتوفير حوالي ٩٠ مراقبا تم نشرهم في جميع أرجاء البلد.
    Durante el período electoral se despliegan por todo el país observadores internacionales. UN ويتم وزع المراقبين الدوليين في جميع أنحاء البلد خلال فترة إجراء الانتخابات.
    39. Se calcula que unas 500.000 personas procedentes de Kabul se hallan actualmente desplazadas por todo el país. UN ٣٩- ويقــدر أن نحــو ٠٠٠ ٥٠٠ شخــص مــن كابــول مشــردون حاليا في جميع أنحاء البلد.
    La misión de la OUA tenía su base en Jartum y viajó a muchos lugares por todo el país. UN وكان مقر بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الخرطوم، وسافر أعضاؤها كثيرا في جميع أنحاء البلد.
    El personal de la oficina pudo viajar libremente por todo el país. UN ويستطيع موظفو المكتب السفر بحرية في جميع أنحاء البلد.
    También se han distribuido miles de carpetas de información, y miembros del grupo directivo y de la oficina del proyecto han dado numerosas conferencias por todo el país. UN كما وزعت آلاف المجموعات الإعلامية، وأدلى أعضاء الفريق التوجيهي ومكتب المشروع بعشرات الأحاديث في جميع أنحاء البلد.
    Además, la MONUC ha desplegado equipos y observadores militares por todo el país en unas 15 localidades, y se propone desplegar más si la situación lo requiere. UN كما نشرت البعثة أفرقة مراقبين عسكريين في حوالي 15 مقاطعة في جميع أنحاء البلد وتعتزم نشر مزيد من الأفرقة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Hay cinco de esos centros que actúan de manera experimental en Conakry y el Gobierno tiene el propósito de ampliar en breve la red por todo el país. UN وتوجد بالفعل خمسة مراكز من هذا النوع تعمل على نحو تجريبي في كوناكري، وتنوي الحكومة أن توسع هذه الشبكة قريبا في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno también desplegó nueve equipos de remoción de minas por todo el país. La base de datos sobre campos minados sigue actualizada. UN ومن ناحية أخرى قامت الحكومة بنشر تسعة أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد.
    Esos documentos se traducirán a la lengua vernácula y se difundirán ampliamente por todo el país para informar de los progresos conseguidos. UN وستترجم هذه التقارير إلى اللغة العامية وستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد للتوعية بما تم إنجازه.
    En Samoa hay 33 instalaciones sanitarias gubernamentales bien distribuidas por todo el país. UN يوجد في ساموا 33 مرفقاً صحياً حكومياً موزعة جميعها توزيعاً جيداً في جميع أنحاء البلاد.
    i) Se han brindado servicios de consulta y pruebas voluntarias (VCT) en 22 centros repartidos por todo el país. UN `1` تقديم الخدمات المتعلقة بإسداء المشورة وإجراء الاختبارات بشكل طوعي في 22 مركزاً موزعاً في أنحاء البلد.
    Al mismo tiempo el ECOMOG ha seguido recibiendo nuevos contingentes y extendiendo su presencia en el país, contribuyendo así al mantenimiento de la seguridad y a la libre circulación de la población civil por todo el país. UN وفي الوقت نفسه، استمر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية في تلقي قوات إضافية وفي توسيع وجوده، على نحو يكفل استتباب اﻷمن ويشجع السكان المدنيين على التنقل بحرية في جميع أرجاء البلد.
    La suma de 15 millones de dólares se iba a repartir por todo el país. UN وقال إن مبلغ اﻟ ١٥ مليون دولار سوف ينفق في أرجاء البلد.
    Si bien los tribunales de mujeres se limitan actualmente a Trípoli y a Benghazi, el Gobierno pretende establecer más tribunales de este tipo por todo el país. UN والمحاكم النسائية مقصورة حاليا على طرابلس وبنغازي، بيد أن الحكومة تعتزم إنشاء مزيد من هذه المحاكم في مختلف أنحاء البلد.
    Cinco Centros de Información y Desarrollo de Recursos sobre Género distribuidos por todo el país han organizado una serie de cursos regulares de capacitación sobre cuestiones de género. UN وقامت خمسة مراكز للمعلومات على نطاق البلد بتنظيم سلسلة من الحلقات التدريبية المنتظمة عن المسائل الجنسانية.
    El Gobierno de Rwanda es transparente: los organismos de asistencia y los medios de comunicación internacionales trabajan y se desplazan libremente por todo el país. UN وتتسم حكومة رواندا بالشفافية: تعمل وكالات المعونة ووسائل اﻹعلام الدولية وتتحرك بحرية في كافة أنحاء البلد.
    Además, por todo el país pueden encontrarse zonas circunscritas de aridez. UN وهناك، إضافة إلى ذلك، مناطق جافة متناثرة عبر البلاد.
    No podría mejorar la situación económica del Afganistán ni se lograría reinstaurar el respeto de los derechos humanos mientras continuara la guerra civil en varios frentes por todo el país. UN بيد أن الحالة الاقتصادية في أفغانستان لن تتحسن وحقوق اﻹنسان لن تحظى بالاحترام بينما يستمر تأجج نار الحرب اﻷهلية على عدة جبهات في أنحاء البلاد.
    Se está grabando y distribuyendo por todo el país el segundo cupo de matrículas, integrado por unas 200.000. UN وهناك حصة ثانية، تقدر بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ لوحة ترخيص، تجري طباعتها اﻵن وستوزع في شتى أنحاء البلد.
    por todo el país, la gente desea saber lo que ocurre. Open Subtitles يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي خبر صغير متوافر
    :: Vigilancia e investigación de violaciones de los derechos humanos, mediante visitas regulares sobre el terreno por todo el país UN :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها استنادا إلى القيام بزيارات ميدانية منتظمة إلى جميع أنحاء البلد
    - Lo siguió por todo el país. - Y de vuelta nuevamente. Open Subtitles ـ تتبعه بوضوع عبر البلد ـ ثم عاد من جديد
    Los primeros indicios demuestran que la tecnología para la fabricación de tejas puede adoptarse rápidamente y difundirse por todo el país. UN وتدل المؤشرات اﻷولية على أن تكنولوجيات صناعة الطوب يمكن تبنيها ونشرها بسرعة في كافة أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus