"por trabajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الأعمال
        
    • لقاء الأعمال
        
    • مقابل العمل
        
    • لقاء العمل
        
    • عن وظائف
        
    • عن عمل قامت
        
    • بالعمل المنجز
        
    • مقابل عمل
        
    Describió la reclamación por pérdida de rentas de la empresa como una reclamación por cuotas impagadas adeudadas por trabajos ya realizados en relación con los proyectos. UN ووصف المطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بأنها مطالبة عن الدفعات المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال المنفذة المتعلقة بالمشاريع.
    El Grupo considera además que en su reformulación de la reclamación por la pérdida de rentas de la empresa, desde las cantidades impagadas adeudadas por trabajos realizados hasta el lucro cesante en relación con los contratos, el reclamante ha intentado presentar una nueva reclamación después de la fecha límite de presentación. UN ويخلص الفريق أيضاً إلى أن إعادة الوصف التي أجراها صاحب المطالبة للمطالبة المتعلقة بفقدان الدخل التجاري بسبب المبالغ غير المدفوعة المستحقة والواجبة السداد عن الأعمال التي تم أداؤها وتحويلها إلى فقدان للأرباح على العقود تشكل محاولة للتقدم بمطالبة جديدة بعد الموعد النهائي لتقديم المطالبات.
    En cuanto a los miembros del Tribunal, los estipendios especiales de los magistrados especiales por trabajos preparatorios también se basan en las dos terceras partes del número de días destinados a reuniones judiciales en las que participan. UN وفيما يتعلق بأعضاء المحكمة، فإن حساب البدل الخاص المقرر للقضاة المخصصين لقاء الأعمال التحضيرية يستند أيضا إلى ثلثي عدد أيام الجلسات القضائية التي يشاركان فيها.
    Como en el caso de los miembros del Tribunal, el estipendio especial de los magistrados por trabajos preparatorios corresponde a las dos terceras partes del número de días destinados a reuniones judiciales en las que participan. UN وفيما يتعلق بأعضاء المحكمة، يستند أيضا حساب البدل الخاص المقرر للقاضيين المخصصين لقاء الأعمال التحضيرية إلى ثلثي عدد أيام الجلسات القضائية التي يشاركان فيها.
    Los pagos que la administración ha hecho erróneamente por trabajos no previstos en el programa también deben recuperarse. UN كما ينبغي استرداد المبالغ التي دفعتها اﻹدارة بطريق الخطأ مقابل العمل الخارج عن النطاق.
    " la igualdad de remuneración por trabajos iguales, sin discriminación por razones de sexo o de cualquier otra índole. " UN " أن يكون هناك أجر متساو لقاء العمل المتساوي بدون تمييز يقوم على الجنس أو على أي سبب آخر البتة " .
    En lo que respecta a los mercados laborales, en general las mujeres son menos remuneradas que los hombres por trabajos de igual valor y con cualificaciones análogas. UN وفيما يتعلق بأسواق العمل، تحصل المرأة عموماً على أجر أقل من الرجل عن وظائف مماثلة بمؤهلات مماثلة.
    399. National Engineering afirma que todavía se le deben 24.557 dinares iraquíes por trabajos realizados. UN 399- وتدعي شركة الخدمات الهندسية أنه ما زال مستحقاً لها 557 24 ديناراً عراقياً عن عمل قامت بإنجازه.
    Con respecto a un total de 10 semanas de reuniones al año, se propone, como en el pasado, que se consignen fondos para el pago de estipendios especiales por trabajos preparatorios a 20 magistrados, por un total de 45 días a cada uno. UN 39 - وفيما يتعلق بالجلسات التي تستغرق إجمالا 10 أسابيع في كل سنة، يقترح، كما كان الحال في الماضي، رصد اعتماد للبدل الخاص لعشرين قاضيا عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها لفترات يبلغ مجموعها 45 يوما.
    En anteriores ejercicios presupuestarios, se consignaron fondos adicionales para el pago de dietas por trabajos preparatorios a un máximo de 10 magistrados al año por un total de siete días cada uno. UN 40 - وفي فترات الميزانيات السابقة، تمت الموافقة على رصد اعتمادات إضافية فيما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    En ejercicios presupuestarios anteriores, se consignaron fondos adicionales para el pago de dietas por trabajos preparatorios a un máximo de 10 magistrados al año por un total de siete días cada uno. UN 40 - وفي فترات الميزانيات السابقة، تمت الموافقة على رصد اعتمادات فيما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام في الإجمال لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    Con respecto a los períodos de sesiones con un total anual de cuatro semanas, se propone que, como en el pasado, se consignen fondos para el pago de un estipendio especial por trabajos preparatorios a 20 magistrados, por un total de 10 días a cada uno. UN 69 - وفي ما يتعلق بالجلسات التي تستغرق إجمالا 10 أسابيع في كل سنة، يقترح، كما كان الحال في الماضي، رصد اعتماد للبدل الخاص لعشرين قاضيا عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها لفترات يبلغ مجموعها 10 أيام لكل منهم.
    En ejercicios presupuestarios anteriores, se aprobaron créditos para pagar dietas por trabajos preparatorios por un total de siete días a un máximo de diez magistrados cada año. UN 70 - وفي فترات الميزانيات السابقة، جرت الموافقة على رصد اعتمادات في ما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة مجموعها سبعة أيام لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    En ejercicios presupuestarios anteriores, se consignaron fondos adicionales para el pago de dietas por trabajos preparatorios a un máximo de 10 magistrados al año, a razón de siete días a cada uno. UN 59 - وفي فترات الميزانيات السابقة، أقرت اعتمادات فيما يتعلق ببدل الإقامة لقاء الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام في إجمالا لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    En ejercicios presupuestarios anteriores, se aprobaron créditos para pagar dietas por trabajos preparatorios por un total de siete días a un máximo de diez magistrados cada año. UN 69 - وفي فترات الميزانيات السابقة، أُقرت اعتمادات فيما يتعلق ببدل الإقامة لقاء الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام إجمالا لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة.
    Con respecto a un total de 10 semanas de reuniones, se propone que se consignen fondos para el pago de estipendios especiales a 20 magistrados por trabajos preparatorios por un total de 45 días cada uno, y de dietas por trabajos preparatorios por un total de 24,5 días cada uno, para un máximo de 10 magistrados. UN 17 - وبصدد الجلسات التي تبلغ مدتها الإجمالية 10 أسابيع، يقترح إدراج اعتماد لبدل خاص لقاء الأعمال التحضيرية لمدد يبلغ كل منها 45 يوما لعشرين قاضيا وبدل إقامة للأعمال التحضيرية لمدد يبلغ كل منها 24.5 يوما لعدد من القضاة يصل إلى 10 قضاة.
    La remuneración por trabajos adicionales y horas extraordinarias también se calcula independientemente del género del empleado. UN 143 - والأجر مقابل العمل الإضافي والوقت الإضافي يحسب أيضا بصرف النظر عن نوع جنس الموظف.
    a) Suma adeudada por trabajos efectuados en la factura final UN (أ) المبلغ المستحق في الفاتورة النهائية مقابل العمل المنجز
    Ése es el sueldo mensual mínimo que deben recibir los empleados por trabajos realizados dentro de las horas normales de trabajo (40 horas por semana). UN وهو أدنى مرتب شهري يجب على جميع أرباب الأعمال دفعه لموظفيهم مقابل العمل فترة العمل العادية (40 ساعة في الأسبوع).
    Las conclusiones de la Junta de Auditores en los párrafos 67 a 72 de su informe hacen pensar a la Comisión Consultiva que es posible que la Administración haya efectuado pagos erróneos por trabajos no previstos. UN ١٢ - وقد دفعت استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرات من ٦٧ إلى ٧٢ من تقريره باللجنة الاستشارية إلى الاعتقاد بأن اﻹدارة قد تكون قد دفعت مبالغ خاطئة لقاء العمل خارج النطاق.
    Los contratos llave en mano vigentes (véase párr. 54 infra) incluyen pagos mensuales por trabajos de apoyo in situ, que no dependen de los volúmenes en juego. UN وعقود الإنجاز الكلي الحالية (انظر الفقرة 54 أدناه) معدّة على نحو يجعلها تتضمن أجرا شهريا عن وظائف الدعم المقدم في المواقع، وهو أمر مستقل عن حجم الوقود.
    81. La Energoprojekt afirma que se le deben 30.484 dólares de los EE.UU. por trabajos no pagados en relación con este proyecto. UN 81- وتزعم شركة Energoprojekt أن مبلغاً قدره 484 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لا يزال مستحقاً لها عن عمل قامت به في إطار المشروع.
    La ABB dice que los acuerdos de pago diferido no se han cumplido y que queda pendiente de pago una cifra de 2.221.340 dólares de los EE.UU. por trabajos efectuados en los cinco proyectos. UN وتدعي الشركة أن اتفاقات الدفع المتأخر لم تنفذ وأن مبلغـاً قدره 340 221 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بالعمل المنجز بخصوص خمسة مشاريع لا يزال مستحق الدفع.
    La Ley sobre Salarios Mínimos dispone que éstos se determinarán teniendo en cuenta tres factores: el costo de vida para los trabajadores, el salario por trabajos similares y la capacidad de pago de los empleadores. UN وينص القانون المتعلق بالحد اﻷدنى من اﻷجور على أن يوضع هذا الحد اﻷدنى مع مراعاة ثلاثة عوامل هي تكلفة معيشة العمال، واﻷجر المدفوع مقابل عمل مماثل، وقدرة رب العمل على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus