"por turquía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تركيا
        
    • التركية
        
    • التركي
        
    • بها تركيا
        
    • من جانب تركيا
        
    • به تركيا
        
    • اتخذتها تركيا
        
    • على تركيا
        
    • عليه تركيا
        
    • عبر تركيا
        
    • تتخذها تركيا
        
    • الذي قدمته تركيا
        
    • لالتزامات تركيا بموجب
        
    • قبل تركيا
        
    • قبول تركيا
        
    Asimismo, acogimos con agrado el proyecto de propuesta presentado por Turquía en la reunión en la cumbre de Antalya e invitamos a los Ministros de Relaciones Exteriores a que hagan lo posible por terminar los trabajos sobre ese documento antes de que termine 1999. UN ورحبنا أيضا بمشروع الاقتراح المقدم من تركيا إلى مؤتمر قمة اﻷناضول بدعوة وزراء الخارجية لبذل كل جهد ممكن ﻹنهاء العمل بشأن هذه الوثيقة قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    NPT/CONF.2000/PC.II/29 Grupo dos: artículo III, presentado por Turquía UN NPT/CONF.2000/PC.II/29 المجموعة الثانية: المادة الثالثة، مقدمة من تركيا
    Es hora de que se ponga fin a la indiferencia de la comunidad internacional ante los actos antes mencionados llevados a cabo por Turquía. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يضع المجتمع الدولي حدا لتجاهله لﻷعمال التركية المذكورة أعلاه.
    La invasión de Chipre por Turquía y la ocupación continuada de casi el 37% de su territorio no han afectado ni podrían afectar en modo alguno al estatuto jurídico internacional de la República de Chipre. UN وإن الغزو التركي لقبرص واستمرار احتلال ٣٧ في المائة تقريبا من أراضي قبرص لم يؤثر بأي شكل من اﻷشكال أو لا يمكن أن يؤثر في الوضع القانوني الدولي لجمهورية قبرص.
    Presunta incautación de armas y material conexo por Turquía UN مصادرة مزعومة لأسلحة وأعتدة ذات صلة قامت بها تركيا
    Lamentablemente, fue rechazada por Turquía. UN ولﻷسف فقد رفض هذا الاقتراح من جانب تركيا.
    Por lo que respecta a la devolución de una esfinge de Boguskoy, reclamada a Alemania por Turquía, ambos países continuaban celebrando negociaciones. UN وفيما يتعلق برد تمثال بوغوسكوى الذي تطالب به تركيا والموجود في المانيا، فإن المفاوضات ما زالت مستمرة بين البلدين.
    Sugirió que la utilización de bromoclorometano presentada para su examen por Turquía no se ajustaba plenamente a los criterios aprobados por las Partes para identificar las aplicaciones como agentes de procesos. UN وقد أشار إلى أن استخدام بروموكلورو الميثان المقدم من تركيا لاستعراضه لا ينطبق بدقة مع المعايير التي اعتمدتها الأطراف لتحديد تطبيقات عوامل التصنيع.
    La utilización presentada por Turquía suponía un proceso en que la sustancia que agota el ozono constituía tanto un solvente recuperable como la materia prima que se consumió, y el último aspecto predominaba considerablemente a la larga en cuanto a volumen. UN فالاستخدام المقدم من تركيا ينطوي على عملية شكلت فيها المادة المستنفدة للأوزون مادة مذيبة قابلة للاستعادة ومادة أساسية تم استهلاكها على حد سواء، مع كون الجانب الأخير أكثر غلبة من حيث الحجم.
    Sugirió que la utilización de bromoclorometano presentada para su examen por Turquía no se ajustaba plenamente a los criterios aprobados por las Partes para identificar las aplicaciones como agentes de procesos. UN وقد أشار إلى أن استخدام بروموكلورو الميثان المقدم من تركيا لاستعراضه لا ينطبق بدقة مع المعايير التي اعتمدتها الأطراف لتحديد تطبيقات عوامل التصنيع.
    La utilización presentada por Turquía suponía un proceso en que la sustancia que agota el ozono constituía tanto un solvente recuperable como la materia prima que se consumió, y el último aspecto predominaba considerablemente a la larga en cuanto a volumen. UN فالاستخدام المقدم من تركيا ينطوي على عملية شكلت فيها المادة المستنفدة للأوزون مادة مذيبة قابلة للاستعادة ومادة أساسية تم استهلاكها على حد سواء، مع كون الجانب الأخير أكثر غلبة من حيث الحجم.
    La 36ª ImpCom examinará la desviación del consumo de bromoclorometano en 2004 habida cuenta de las conclusiones de la 17ª Reunión de las Partes sobre la evaluación del GETE de la información adicional presentada por Turquía. UN نظر الاجتماع السادس والثلاثين للإنحراف في استهلاك بروموكلورو الميثان في عام 2004 على ضوء إستنتاجات الاجتماع السابع عشر للأطراف بشأن تقييم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للمعلومات الإضافية المقدمة من تركيا.
    Aunque la Unión Europea acogió con beneplácito la invitación, por ser justa y generosa, lamentablemente ha sido rechazada por Turquía y por los dirigentes turcochipriotas. UN ومع أن الاتحاد اﻷوروبي رحب بهذه الدعوة ووصفها بأنها نزيهة وكريمة، فإن تركيا والقيادة القبرصية التركية قد رفضاها لﻷسف.
    Esta posición siguió siendo criticada por Turquía y las autoridades turcochipriotas. UN ولا تزال السلطات التركية والسلطات القبرصية التركية توجه انتقاداتها لهذا اﻹجراء.
    Así pues, el pueblo turcochipriota considera imprescindible el mantenimiento eficaz de las garantías ofrecidas por Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN ولذا يرى الشعب القبرصي التركي أن استمرار الضمانات التركية الفعالة بموجب اتفاقية الضمان لعام ٠٦٩١ أمر لا مندوحة عنه.
    Es preciso destacar desde un comienzo que la causa fundamental del problema de Chipre es la continua ocupación por Turquía de la parte septentrional de la isla. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    En nombre de mi Gobierno, protesto en los términos más enérgicos contra estos actos de agresión cometidos por Turquía, así como por las violaciones de la soberanía e integridad territorial de la República de Chipre. UN وباسم حكومتي، أود أن أعرب عن الاحتجاج الشديد على هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها تركيا وعلى الانتــهاكات التي تتعرض لها سيادة جمهورية قبرص وســلامة أراضيها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención determinados actos de provocación y agresión cometidos recientemente por Turquía que causan grave preocupación y aumentan la tensión en Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى اﻷعمال المستفزة للغاية والعدوانية التي قامت بها تركيا مؤخرا والتي تسبب قلقا خطيرا وتزيد من حدة التوتر في قبرص.
    La devastación del patrimonio cultural y religioso del Chipre ocupado por Turquía es amplia, conocida y bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    Chipre continúa dividida como resultado de la invasión por Turquía hace 22 años. UN ٢٦ - وذكر أن قبرص لا تزال مقسمة نتيجة للغزو الذي قامت به تركيا قبل ٢٨ عاما خلت.
    Deseo expresar la más enérgica protesta de mi Gobierno contra estas acciones ilegales perpetradas por Turquía en Chipre. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    555. La Alianza Siriaca Universal invitó a Turquía a que iniciara un diálogo abierto y constructivo sobre aquellas cuestiones críticas que debían ser abordadas por Turquía y la comunidad internacional. UN 555- ودعا التحالف السرياني العالمي تركيا إلى إجراء حوار صريح وبنّاء بشأن المسائل البالغة الأهمية التي يجب على تركيا والمجتمع الدولي معالجتها.
    Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego. UN وتتعلق أحدى الشكاوى المقدمة ضد تركيا بإغلاق المدرسة الثانوية الوحيدة التي تستخدم اللغة اليونانية وسيلة للتدريس في الجزء الذي تسيطر عليه تركيا من قبرص.
    También tratan de llegar a Grecia pasando por Turquía o desde Egipto. UN ويحاولون أيضاً الوصول إلى اليونان عبر تركيا أو من مصر.
    Paralelamente a las disposiciones de la Convención de Ottawa y de otros instrumentos pertinentes sobre las minas antipersonal, las iniciativas adoptadas por Turquía contemplan medidas de cumplimiento y verificación aún más estrictas. UN وإلى جانب مراعاة أحكام اتفاقية أوتاوا وغيرها من الصكوك ذات الصلة بالألغام المضادة للأفراد، تنطوي المبادرات التي تتخذها تركيا على إجراءات أكثر صرامة للامتثال والتحقق.
    El texto de la parte pertinente del informe presentado por Turquía es el siguiente: UN وفيما يلي نص الجزء ذي الصلة من التقرير الذي قدمته تركيا:
    Estas nuevas violaciones del espacio aéreo iraquí cometidas por Turquía son parte de una serie de violaciones flagrantes llevadas a cabo por las Fuerzas Armadas turcas contra la soberanía, la independencia y la unidad territorial de la República UN إن هذه الخروقات التركية الجديدة لأجواء العراق هي جزء من سلسلة الانتهاكات الفاضحة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ضد سيادة واستقلال ووحدة أراضي جمهورية العراق، وتترافق مع التسهيلات التي تقدمها تركيا للطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية في عدوانها المستمر على العراق منذ عام 1991، خرقا لالتزامات تركيا بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار.
    Chipre fue " invadida por Grecia " y no por Turquía, como ya afirmó el Arzobispo Makarios en su discurso ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, cuatro días después del golpe. UN وقبرص، مثلما ذكر ذلك أيضا اﻷسقف مكاريوس في خطابه أمام مجلس اﻷمن يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤، قبل أربعة أيام من الانقلاب، تعرضت " للغزو من قبل اليونان " ، وليس من قبل تركيا.
    Su aceptación por Turquía o la manifestación de un verdadero deseo de considerarla seriamente facilitaría enormemente la tarea de las partes de abordar las dificultades existentes para llegar a superarlas. UN ومن شأن قبول تركيا به، أو إظهارها ﻹرادة حقيقية للنظر فيه بجدية، أن يساعد الطرفين كثيرا في التصدي للصعوبات الحالية والتغلب عليها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus