"por un costo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتكلفة قدرها
        
    • بتكلفة تبلغ
        
    Inicialmente se habían previsto créditos para la compra de un vehículo de tracción en las cuatro ruedas para el abastecimiento de agua por un costo de 95.000 dólares. UN كان قد رصد في اﻷصل اعتماد لشراء مركبة تعمل بنظام الدفع بالعجلات اﻷربع مزودة بمضخة للمياه بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٩٥ دولار.
    - Formación en el trabajo de 3.263 candidatos por un costo de 475.902.840 francos. UN - تدريب ٣٦٢ ٣ طالباً أثناء العمل بتكلفة قدرها ٠٤٨ ٢٠٩ ٥٧٤ فرنكاً.
    En enero de 2001, respondiendo a un llamamiento del Gobierno en favor de la ayuda a las víctimas de la sequía, cuyo número se estimaba en 100.000, el PMA asignó 6.291 toneladas de alimentos, por un costo de 2.725.494 dólares. UN 51 - وفي كانون الثاني/يناير 2000 خصص برنامج الأغذية العالمي، تلبية لنداء حكومي لتقديم المساعدة لضحايا الجفاف الذين قدر عددهم بــ 000 100، 291 6 طنا من الأغذية بتكلفة قدرها 494 725 2 دولارا.
    Esta empresa sostiene que quemó 2.174 toneladas de propano, por un costo de 128,25 dólares por tonelada, y 734 toneladas de butano, por un costo de 140,13 dólares por tonelada. UN وتزعم شعبة الإنتاج البري أنها قامت بإشعال 174 2 طناً من البروبين بتكلفة قدرها 128.25 دولاراً دوم. للطن الواحد و734 طناً من البيوتين بتكلفة قدرها 140.13 دولاراً دوم. للطن الواحد.
    También prometió establecer al menos 20 centros de tratamiento y rehabilitación, por un costo de unos 2 millones de dólares. UN ووعد كذلك بإنشاء 20 مركز علاج وتأهيل على الأقل بتكلفة تبلغ حوالي مليونَـي دولار.
    Como allí se indica está previsto un total anual de horas de vuelo del reactor para uso del personal directivo de 510 horas por un costo de 1.878.000 dólares. UN وكما ذُكر فيه، يقدر مجموع ساعات الطيران السنوية لطائرة المدراء النفاثة بالإسقاط بمقدار 510 ساعات بتكلفة قدرها 000 878 1 دولار.
    En esas alternativas se incluía el establecimiento de una secretaria del Foro, por un costo de 382.000 dólares, y la convocación de una reunión de tres días antes del período de sesiones del Foro, por un costo de 30.800 dólares. UN وشمل هذان البديلان إنشاء أمانة للمنتدى بتكلفة قدرها 000 382 دولار وعقد اجتماع سابق للدورة مدته ثلاثة أيام بتكلفة قدرها 800 30 دولار.
    472. La Sasref afirma que ofreció transporte aéreo adicional a los empleados para visitar a sus familiares evacuados en los países de origen, por un costo de 9.006 Srls. UN 472- وتدعي الشركة أنها وفرت لموظفيها خدمات نقل جوي إضافية بغية زيارة أفراد أسرهم الذين تم اجلاؤهم إلى أوطانهم بتكلفة قدرها 006 9 ريالات سعودية.
    La reclamación se refiere a los gastos de alojamiento de los empleados evacuados y a ocho billetes de avión del Iraq al Reino Unido por un costo de 500 libras esterlinas cada uno. UN وتتعلق المطالبة بتكاليف سكن الموظفين الذين جرى إجلاؤهم وثماني تذاكر طائرة من العراق إلى المملكة المتحدة بتكلفة قدرها 5٠٠ جنيه استرليني عن التذكرة الواحدة.
    Se contrató un nuevo servicio con otro proveedor por un costo de 2.354 dólares por hora de vuelo, el doble de la tarifa aplicada por Aviation Assistance. UN وقد تم التعاقد مع جهة أخرى بتكلفة قدرها 354 2 دولارا لكل ساعة طيران، وهو ضعف المبلغ الذي كانت تطلبه شركة Aviation Assistance.
    En nuestro esfuerzo por seguir facilitando el comercio y aumentando la comunicación, hemos tendido hasta la fecha 1.750 kilómetros de fibra óptica por un costo de 48 millones de dólares. UN وفي محاولة منا لمواصلة تيسير التجارة وتعزيز الاتصالات، مددنا حتى الآن 750 1 كيلومترا من الألياف الضوئية بتكلفة قدرها 48 مليون دولار.
    Además, se habían operado 7 vuelos especiales con Kabul por un costo de 274.680 dólares para transportar a personal que iba a impartir capacitación, tomaba sus vacaciones o regresaba de ellas. UN وعلاوة على ذلك، جرى تشغيل سبع رحلات جوية خاصة، بتكلفة قدرها 680 274 دولارا، من أجل السفر إلى كابل للتدريب ولسفر الموظفين إلى أماكن قضاء الإجازة والرجوع منها.
    En consecuencia, se acordó un plan de acción integral en el que la UNOPS establecería las principales medidas necesarias y se contrató a consultores para que prestaran apoyo adicional, por un costo de 528.000 dólares. UN ولذلك جرى الاتفاق مع المكتب على خطة عمل شاملة تحدد الإجراءات الرئيسية اللازمة، وجرى التعاقد مع خبراء استشاريين بتكلفة قدرها 000 528 دولار من أجل تقديم دعم إضافي.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos adjudicó en enero de 1991 un contrato para la construcción de un puente en un país en desarrollo por un costo de 193.128 dólares con una fecha de terminación prevista para septiembre de 1992. UN ٦٩ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، منح مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية عقدا لتشييد جسر في أحد البلدان النامية بتكلفة قدرها ١٢٨ ١٩٣ دولارا، على أساس إنجازه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    4.4 En cuanto al tratamiento dental, la primera solicitud del autor se presentó en agosto de 1987. El dentista recomendó empastes y prótesis dentarias parciales por un costo de 2.045 dólares. UN ٤-٤ وقدم طلب صاحب البلاغ المبدئي فيما يتعلق بعلاج اﻷسنان في آب/أغسطس ١٩٨٧، وأوصى طبيب اﻷسنان بعمليات حشو وبطاقم أسنان اصطناعية جزئي بتكلفة قدرها ٠٠,٠٤٥ ٢ دولار.
    Actualmente, el PNUD está llevando a cabo una iniciativa regional, por un costo de 2 millones de dólares, para el fortalecimiento del diálogo sobre políticas relativas a los derechos y el desarrollo de los pueblos indígenas, de las tierras altas y tribales. UN 19 - وينفذ البرنامج الإنمائي حاليا " مبادرة إقليمية لتعزيز حوار السياسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية وسكان الأراضي الجبلية، والشعوب القبلية وتنميتهم " وذلك بتكلفة قدرها 2 مليون دولار.
    Sin embargo, no se acataron plenamente las normas de adquisiciones en lo que respecta a un contrato de diseño, suministro, instalación y mantenimiento de un sistema de energía solar fotovoltaica por un costo de 1,3 millones de dólares, porque fue considerado una donación parcial, que permitió hacer economías importantes. UN غير أنه لم يجر الالتزام تماما بقواعد المشتريات في عقد استهدف تصميم وتوريد وتركيب وصيانة نظام توليد الكهرباء من الطاقة الشمسية بتكلفة قدرها 1.3 مليون دولار، وذلك لأنه اعتبر تبرعا جزئيا انطوى على تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    516. El primer llamado a la presentación de solicitudes se formuló en marzo y abril de 1998. Se recibieron más de 2.300 solicitudes, correspondientes a subsidios por un total de 2.300 millones de dólares de Hong Kong. Se aprobaron 522 proyectos, por un costo de 366 millones de dólares de Hong Kong. UN 516- وصدرت أول دعوة لتقديم الطلبات في آذار/مارس ونيسان/أبريل 1998، حيث تلقى الصندوق 300 2 طلب بمنح بلغ مجموعها 2.3 مليار دولار من دولارات هونغ كونغ، وتمت الموافقة على 522 مشروعا بتكلفة قدرها 366 مليون دولار.
    276. En 1994 el Gobierno federal reanudó el Programa de Asistencia a la Rehabilitación de Viviendas durante dos años, por un costo de 100 millones de dólares. UN ٦٧٢- وفي عام ٤٩٩١، أعادت الحكومة الاتحادية برنامج المساعدة في إصلاح المساكن لمدة سنتين بتكلفة تبلغ ٠٠١ مليون دولار.
    En diciembre de 1995 el Gobierno anunció que el programa iba a prorrogarse hasta el 31 de marzo de 1997 por un costo de 50 millones de dólares. UN وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أعلنت الحكومة تمديد هذا البرنامج حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ بتكلفة تبلغ ٠٥ مليون دولار.
    42. Se prevén créditos para el gasto estimado del envío de cuatro contenedores de equipo de la ONUSOM a la base logística de Brindisi, por un costo de 10.000 dólares por contenedor, tras el cierre de las oficinas administrativas en Nairobi. UN ٢٤ - يرصد اعتماد لتغطية التكاليف المقدرة لشحن أربع حاويات من معدات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى قاعدة السوقيات في برنديسي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للحاوية الواحدة بعد غلق المكاتب اﻹدارية في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus