Ofrezco nuestros servicios en esta lucha colectiva por un futuro mejor y más verde. | UN | وأعرض خدماتنا في هذه المكافحة الجماعية من أجل مستقبل أفضل وأكثر اخضرارا. |
El acceso adecuado al conocimiento y la información ayuda a las comunidades a trabajar por un futuro mejor. | UN | ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل. |
Todo el mundo tiene la responsabilidad de trabajar por un futuro pacífico. | UN | وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية العمل من أجل مستقبل سلمي. |
Este proceso de trabajar por un futuro mejor para nuestros pueblos nos infunde la urgente esperanza de que podremos alcanzar el objetivo de construir un mundo digno de nuestras jóvenes generaciones, que lo habitarán en el tercer milenio. | UN | هذا ما يدفعنا إلى العمل من أجل مستقبل أفضل لشعوبنا، وما يزودنا بأقصى درجات اﻷمل بأننا سنتمكن من تحقيق هدف بناء عالم جديد يكون جديرا بأجيالنا الصاعدة التي ستعيش فيه خلال اﻷلفية الثالثـــة. |
Nosotros, los liberianos, estamos unidos en nuestra resolución de trabajar por un futuro mejor y más prometedor. | UN | إننا نحن الليبريين، متوحدون في تصميمنا على العمل من أجل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا. |
Mujeres y hombres se han manifestado juntos por un futuro mejor. | UN | سار الرجال والنساء معا من أجل مستقبل أفضل. |
Es tarea compartida de los Estados preservar el recuerdo de aquellos que dieron su vida por un futuro libre de nazismo y fascismo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الدول عليها واجب مشترك في الحفاظ على ذكرى من ضحوا بأرواحهم من أجل مستقبل خال من النازية والفاشية. |
En la Federación, el Partido de Acción Democrática recibió el mayor nivel de apoyo, seguido por el Partido por un futuro Mejor y el Frente Democrático. | UN | وعلى صعيد الاتحاد، حصل حزب العمل الديمقراطي على أعلى مستوى من التأييد، يليه حزب من أجل مستقبل أفضل والجبهة الديمقراطية. |
Quizá sea mejor dejar de vivir por un futuro que podría ni suceder. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن تتوقفي عن العيش من أجل مستقبل ربما لايحدث حتى |
Nos piden sacrificar nuestras vidas por un futuro que quizá no tengamos. | Open Subtitles | أنت تطلبين منا التضحية بحياتنا من أجل مستقبل قد لا نكون جزءًا منه |
Ellos dejaron sangre, sudor y lágrimas en este lugar por un futuro de riqueza y prosperidad. | Open Subtitles | يتخلّون عن دمّهم عرقهم و دموعهم هنا من أجل مستقبل الرفاهية والرخاء |
Nuestros esfuerzos conjuntos deben ser sobre todo la expresión de una solidaridad viva y poderosa y de la confianza en lo que podemos hacer juntos por un futuro mejor. | UN | ولا بد أن تكون جهودنا المشتركة، فوق كل شيء، تعبيرا عن التضامن الحيوي القوي والثقة فيما يمكننا القيام به معا من أجل مستقبل أفضل. |
El bloqueo reafirma los fines políticos de los sectores gubernamentales que temen cualquier flexibilización en el actual control de la sociedad y, lo que más importante, causa desánimo entre la población cubana que desea trabajar por un futuro mejor. | UN | وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل. |
El bloqueo reafirma los fines políticos de los sectores gubernamentales que temen cualquier flexibilización en el actual control de la sociedad y, lo que es más importante, causa desánimo entre la población cubana que desea trabajar por un futuro mejor. | UN | وإن الحصار يعزز اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل. |
Las etapas del proceso se han venido cumpliendo, en especial en lo que respecta a la reforma constitucional, y ha permitido el reencuentro de todos los guatemaltecos unidos por el ideal de vivir en paz y trabajar juntos por un futuro mejor. | UN | وقالت إن العملية، ولا سيما ما يتعلق منها باﻹصلاح الدستوري، تسير قُدما على نحو مُرض، وتوحﱢد صفوف جميع أبناء غواتيمالا تحت شعار العيش في سلام والعمل معا من أجل مستقبل أفضل. |
Aunque nosotros iniciamos el nuevo milenio con la clara determinación de esforzarnos por un futuro mejor, compartiendo una visión de solidaridad mundial y seguridad común que expresamos en la Declaración del Milenio, podemos observar cada vez más acontecimientos trágicos, que ocurren casi a diario. | UN | بالرغم من أننا دلفنا إلى الألفية الجديدة بتصميم واضح على العمل من أجل مستقبل أفضل، مشتركين في رؤية للتضامن العالمي والأمن المشترك أعربنا عنها في إعلان الألفية، فنحن نشهد زيادة في الأحداث المأساوية، التي تحدث بصفة يومية تقريباُ. |
No obstante, la capacidad de crecernos y tener visión de futuro es un legado enraizado en nuestra memoria histórica y por ello deseamos compartir experiencias y sueños comunes en este diálogo social por un futuro viable y digno. | UN | ومع ذلك، فإن قدرتنا على النمو والتطلع إلى المستقبل من صميم تراثنا المتجذر في ذاكرتنا التاريخية، ولذلك نود تبادل الخبرات والتطلعات المشتركة في هذا الحوار الاجتماعي من أجل مستقبل مستدام وكريم. |
Según su opinión, las violaciones generalizadas de los derechos humanos en estos ámbitos en Eritrea, que están llevando a cientos de miles de personas a abandonar el país por un futuro desconocido y precario fuera de sus fronteras, requieren la atención particular del Consejo. | UN | وترى المقررة الخاصة أن تفشي انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في هذه السياقات في إريتريا والتي تدفع مئات الآلاف من الأشخاص إلى مغادرة بلدهم إلى أماكن أخرى يواجهون فيها مستقبلاً مجهولاً وغير مستقر تستدعي اهتماماً خاصاً من جانب مجلس حقوق الإنسان. |
En ella se encarnaron nuestras aspiraciones comunes por un futuro mejor, más seguro y más próspero para la humanidad, mediante 56 objetivos definidos en siete esferas amplias de actividad. | UN | ويجسد الإعلان تطلعاتنا المشتركة من أجل تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وازدهاراً لبني البشر. |
Hoy en día la OCI es una importante institución internacional que lucha por la paz y la seguridad y por un futuro mejor para la comunidad musulmana y para la humanidad en su totalidad. | UN | واليوم فإن المنظمة، بصفتها مؤسسة دولية هامة، تخدم السلم واﻷمن وتعمل على تحقيق مستقبل أفضل للمجتمع اﻹسلامي ولﻹنسانية بأسرها. |
Esa esperanza por un futuro mejor en Liberia se basa en la popularidad y respetabilidad de la dirigente del país, su abierta posición contra la corrupción y el apoyo tangible demostrado por los asociados internacionales de Liberia en los últimos tiempos. | UN | وهذا الأمل بتحقيق مستقبل أفضل لليبيريا يرتكز إلى مدى ما تحظى به رئيسة البلاد من شعبية واحترام، وإلى موقفها الواضح ضد الفساد وإلى ما أبداه شركاء ليبيريا الدوليين من الدعم الملموس في الآونة الأخيرة. |
Natalie... espero ver más de ti ya que nuestros países trabajan por un futuro mejor. | Open Subtitles | ناتلي اتمنى ان اراكِ كثيرا طالما ان بلادنا تعمل لمستقبل افضل |