"por un período inicial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفترة أولية مدتها
        
    • لفترة مبدئية مدتها
        
    • لفترة أولية قدرها
        
    • لفترة أولية تمتد
        
    • لفترة أولى مدتها
        
    • لفترة أولية قوامها
        
    • لفترة أولية تبلغ
        
    • لفترة أوّلية مدتها
        
    • لفترة مبدئية قوامها
        
    • لفترة أولية تدوم
        
    • لفترة أولية من
        
    • لمدة مبدئية قدرها
        
    • ولفترة أولية مدتها
        
    • لفترة أولية تتراوح من
        
    • في البداية لمدة
        
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Una licencia de exploración es válida por un período inicial de tres años, con la posibilidad de dos prórrogas de un año cada una. UN أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة.
    Dicho equipo, que se establecería por un período inicial de seis meses, también me remitiría información constante, lo que me permitiría mantener al Consejo al corriente de los nuevos acontecimientos. UN كما سيوفر لي هذا الفريق، الذي سيشكل لفترة أولية مدتها ستة أشهر، مصدرا مستمرا من المعلومات، فأتمكن بذلك من إحاطة المجلس بما يستجد من تطورات.
    El Fondo se estableció por un período inicial de dos años. UN وقد أُنشئ الصندوق لفترة مبدئية مدتها عامان.
    Gastos estimados para establecer la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona por un período inicial de seis meses UN تقديرات تكلفة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر
    La policía puede emitir una orden de exclusión por un período inicial de 10 días en cualquier momento. UN وتستطيع الشرطة أن تصدر أمر الإبعاد لفترة أولية مدتها عشرة أيام على الفور.
    Aunque no se han concretado reasignaciones a largo plazo, como medida provisional se han identificado puestos vacantes que tienen pendiente el proceso de contratación para los puestos indicados por un período inicial de tres meses. UN وعلى الرغم من عدم تحقق النقل على أساس طويل الأجل، فقد تم، كتدبير مؤقت، تحديد الشواغر بالنسبة للوظائف المذكورة أعلاه لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لحين الانتهاء من عملية التوظيف.
    El Presidente del COI es elegido por los miembros en votación secreta por un período inicial de ocho años. UN وينتخب أعضاء اللجنة رئيسها باقتراع سري لفترة أولية مدتها ثماني سنوات.
    La fuerza opera bajo un mando conjunto radicado por un período inicial de seis meses en El Geneina, en Darfur, y a continuación en Abéché, en el este del Chad. UN وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد.
    Opinan que convendría que la oficina que se propone crear se pusiera en marcha por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos 18 meses. UN ويرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان، ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا.
    De conformidad con esa recomendación, se estableció el programa de becas por un período inicial de cuatro meses, de agosto a diciembre de 2010. UN 20 - وتمشيا مع هذه التوصية، أنشئ برنامج الزمالات لفترة أولية مدتها أربعة أشهر، من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Opinan que convendría que la oficina que se propone crear se pusiera en marcha por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos dieciocho meses. UN ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا.
    El Consejo determinó que el Mecanismo funcionaría por un período inicial de cuatro años y, a continuación, por períodos subsiguientes de dos años después de cada examen, a menos que el Consejo de Seguridad decidiera otra cosa. UN وقرر المجلس أن تعمل الآلية لفترة أولية مدتها أربع سنوات، وأن تستمر في العمل بعد ذلك على فترات سنتين، بعد استعراض ما تُحرزه من تقدم، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك.
    4. La UNPROFOR fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 743 (1992) de 21 de febrero de 1992, por un período inicial de 12 meses. UN ٤ - أنشأ مجلس اﻷمن قــوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا بقراره ٨٤٣ الصادر في ٢١ شباط/ فبراير ١٩٩٢ لفترة أولية مدتها ١٢ شهرا.
    Recientemente, se han recibido nuevas contribuciones en especie, consistentes en el pago por el Gobierno de Dinamarca de los gastos relacionados con el alquiler de un avión por un período inicial de tres meses con objeto de proporcionar transporte seguro y directo al personal del Tribunal entre Arusha y Kigali. UN وقد زادت هذه التبرعات مؤخرا نتيجة لقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتعلقة باستئجار طائرة لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر لضمان النقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي.
    Teniendo presente ese objetivo, después de un cuidadoso examen, he decidido nombrar al Sr. Prakash Shah mi Enviado Especial en Bagdad por un período inicial de seis meses. UN وإنني إذ أضـع هـذا الهـدف نصـب عينـي، فقـد قـررت، بعــد تدارس اﻷمر بعنايـة، تعيين السيد براكاش شاه مبعوثا خاصا لي في بغداد لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Acoge con satisfacción la oferta del PNUD de financiar a dos empleados nacionales de la Comisión durante un período de 12 meses y a un consultor internacional por un período inicial de 4 meses. UN وهو يرحب بعرض برنامج الأمم المتحدة الانمائي بتمويل موظفين وطنيين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لفترة 12 شهراً ومستشار دولي لفترة أولية مدتها أربعة شهور.
    Tengo intención de someter recomendaciones a este respecto al Consejo antes de que expire el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, en el caso de que el Consejo decida establecer la Misión, por un período inicial de seis meses. UN وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر.
    También recomiendo que se autorice el nuevo mandato por un período inicial de seis meses. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    Según dicho estudio, ese fondo se establecería por un período inicial de tres a cuatro años, con recursos iniciales de 50 a 75 millones de dólares, destinados a ayudar a los países africanos a elaborar programas y proyectos de diversificación de los productos de base. UN ووفقا لتلك الدراسة، من المقترح إنشاء الصندوق لفترة أولية تمتد من ٣ إلى ٤ سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار لتقديم مساعدة للبلدان اﻷفريقية ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Los miembros serían nombrados para formar parte del Comité por un período inicial de tres años, que podría ser renovado. UN 27 - وسيعين الأعضاء في اللجنة لفترة أولى مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد. الرئيس
    En consecuencia, procedí a designar un Representante Especial por un período inicial de cuatro meses. UN وقد مضيتُ قدما إلى تعيين ممثل شخصي لفترة أولية قوامها أربعة أشهر.
    En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de la Oficina por un período inicial de seis meses. UN وإني أوصي، وفقا لذلك، بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء المكتب لفترة أولية تبلغ ستة أشهر.
    Cuenta mancomunadac Obligaciones por terminación del serviciod a Mediante su resolución 1990 (2011), el Consejo de Seguridad estableció la UNISFA por un período inicial de seis meses. UN (أ) أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1990 (2011) قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة أوّلية مدتها ستة أشهر.
    En su resolución 1159 (1998), de 27 de marzo de 1998, el Consejo de Seguridad estableció la MINURCA con efecto a partir del 15 de abril de 1998 por un período inicial de tres meses hasta el 15 de julio de 1998. UN ٢ - وبموجب قراره ١١٥٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، أنشأ مجلس اﻷمن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى اعتبارا من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ لفترة مبدئية قوامها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    En esa misma resolución, el Consejo decidió que las presencias internacional y civil de seguridad se establecieran por un período inicial de 12 meses y se mantuvieran después a menos que el Consejo decidiera otra cosa. UN وبموجب القرار ذاته قرر المجلس إرساء حضور مدني وحضور أمنـي دوليين لفترة أولية تدوم 12 شهرا، على أن يستمرا فيما بعد ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    El Presidente señaló que el Vicepresidente permanecería en funciones durante un segundo período de un año, que sería el último, y que la Relatora Especial lo haría por un período inicial de un año, que podía renovarse por otro año. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن نائب الرئيس سيشغل منصبه لفترة ثانية وأخيرة من سنة واحدة، وأن المقرر سيشغل منصبه لفترة أولية من سنة واحدة ربما تمدد لسنة أخرى.
    La misión comenzará no más tarde del 31 de marzo de 1993, por un período inicial de seis meses. UN وستبدأ اللجنـة عملهـا في موعـد لا يتجـاوز ٣١ آذار/مـارس ١٩٩٣ ، لمدة مبدئية قدرها ستة أشهر .
    28. A partir de 2006, y por un período inicial de dos años, todos los jefes de sección deberán incluir en sus metas objetivos cuantificados de distribución geográfica para las secciones que están bajo su supervisión. UN 28- وابتداءً من عام 2006، ولفترة أولية مدتها سنتان، سيُطلب من جميع رؤساء الفروع أن يدرجوا ضمن غاياتهم أهدافاً كمية للتوزيع الجغرافي في الفروع الخاضعة لإشرافهم.
    - En primer lugar, que se establezca un servicio de diversificación para los productos básicos de Africa dentro del Banco Africano de Desarrollo por un período inicial de tres a cuatro años, con recursos de 50 a 75 millones de dólares de los EE.UU. UN - أولا، إنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار.
    El proyecto se puso en funcionamiento en 2007, por un período inicial de cuatro años que se prorrogó en tres ocasiones hasta el 30 de septiembre de 2013. UN وقد بدأ المشروع في عام 2007، وذلك في البداية لمدة أربع سنوات، ومُنح ثلاثة تمديدات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus