"por una mayoría de tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأغلبية ثلاثة
        
    Las decisiones del Consejo Nacional de Seguridad serán tomadas por una mayoría de tres cuartos. UN وتتخذ قرارات مجلس اﻷمن الوطني بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه.
    El Consejo Ejecutivo deberá examinar minuciosamente la solicitud y adoptar una decisión por una mayoría de tres cuartos de los miembros. UN ويتعين على المجلس التنفيذي أن يدرس الطلب دراسة دقيقة وأن يتخذ قرارا بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه.
    En el párrafo 3 se estipula que una enmienda podrá aprobarse por una mayoría de tres cuartos de los votos de las Partes presentes y votantes en esa reunión. UN وتنص الفقرة 3 على جواز اعتماد أي تعديل في ذلك الاجتماع بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    En el párrafo 3 se estipula que una enmienda podrá aprobarse por una mayoría de tres cuartos de los votos de las Partes presentes y votantes en esa reunión. UN وتنص الفقرة 3 على جواز اعتماد أي تعديل في ذلك الاجتماع بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة.
    La enmienda podría ser aprobada por consenso o, si el consenso fuese imposible, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes. UN ويمكن اعتماد التعديل بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة على الأقل، في حالة استحالة التوصل إلى توافق في الآراء.
    La Reunión de las Partes puede invalidar la decisión del grupo de control del cumplimiento por una mayoría de tres cuartas partes de los votos, en cuyo caso la cuestión objeto de recurso se remite a la subdivisión de control para que la siga examinando. UN ويجوز لاجتماع الأطراف إبطال قرار فرع التنفيذ بأغلبية ثلاثة أرباع الأصوات، وفي هذه الحالة تُعاد المسألة إلى فرع التنفيذ لإعادة النظر فيها.
    Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، دون التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة في الاجتماع.
    Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، دون التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة في الاجتماع.
    La decisión final sobre la cuestión debe ser adoptada por una mayoría de tres cuartos del total de votos de los diputados de cada cámara, sobre la base de las conclusiones de la Corte Suprema acerca de la validez de la acusación y de las conclusiones del Consejo Constitucional acerca de la observancia de los procedimientos constitucionales establecidos. UN ويُتخذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة بأغلبية ثلاثة أرباع العدد الكلي لأصوات النواب في كل مجلس، شريطة أن تثبت للمحكمة العليا صحة الاتهام ويثبت للمجلس الدستوري أن الإجراءات الدستورية المقررة قد روعيت.
    En el caso del Convenio de Estocolmo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 20, las funciones de secretaría para el Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del PNUMA, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. UN وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.
    En el caso del Convenio de Estocolmo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 20, las funciones de secretaría para el Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del PNUMA, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. UN وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.
    El artículo 20 del Convenio de Estocolmo estipula que las funciones de secretaría para el Convenio " serán desempeñadas por el Director Ejecutivo " del PNUMA, " salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos, de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales " . UN وتنص المادة 20 من اتفاقية استكهولم على أن " يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية " وذلك " ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة أن يوكل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. "
    El Director Ejecutivo desempeñará las funciones de secretaría para el convenio, como se estipula en el artículo 20, párrafo 3, del Convenio, a menos que la Conferencia de las Partes decida, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, encomendar las funciones de secretaría a otra u otras organizaciones internacionales. UN 1 - يقوم المدير التنفيذي بتأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 في الاتفاقية، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف، بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.
    Los programas y las medidas deben aprobarse por unanimidad o si ello resulta imposible por una mayoría de tres cuartos de los votos y son jurídicamente obligatorias para todas las partes que votaron en su favor (art. 18.3). UN ويجب أن تُعتمد البرامج والتدابير بالاجماع أو بأغلبية ثلاثة أرباع اﻷصوات اذا استحال ذلك وهي ملزِمة قانونا لجميع اﻷطراف التي تصوت لصالحها )المادة ٨١-٣(؛
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 110, está a favor de combinar las variantes 1 y 2 en virtud de las cuales, si no puede llegarse a un consenso sobre la aprobación de una enmienda, ésta se aprobaría por una mayoría de tres cuartos de los Estados Partes presentes y votantes. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٠١١ ، قال انه يحبذ دمج الخيارين ١ و ٢ وبموجبهما ، فان اعتماد التعديل ، اذا لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه ، فانه يجب أن يكون بأغلبية ثلاثة أرباع الدول الحاضرة والمصوتة .
    Los días 27 y 28 de agosto y 14 de septiembre el Pleno del Tribunal de Familia, integrado por cinco nuevos magistrados, examinó la solicitud de reapertura del caso, y el 9 de febrero de 1999 desestimó la solicitud por una mayoría de tres miembros contra dos. UN وفي يومي 27 و28 آب/أغسطس ويوم 14 أيلول/سبتمبر، نظرت محكمة الأسرة بكامل هيئتها المعاد تشكيلها لتضم خمسة قضاة في طلب إعادة النظر في القضية، ورفضت الطلب في 9 شباط/فبراير 1999 بأغلبية ثلاثة أصوات مقابل صوتين.
    Las decisiones de no proceder contra Letonia (CC-2006-8-3/Latvia/FB) y Eslovenia (CC-2006-14-2/Slovenia/FB) fueron adoptadas por una mayoría de tres cuartas partes de los miembros presentes y votantes. UN واتخذ مقرران بعدم المضي ضد لاتفيا (CC-2006-8-3/Latvia/FB) وسلوفينيا (CC-2006-14-2/Slovenia/FB) بأغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    b) Cualquier miembro de los COT o los OSP, excluidos los copresidentes del GETE y de los COT, podrá ser recusado de una esfera determinada de trabajo por los copresidentes del COT de que se trate o, en caso de apelación, por una mayoría de tres cuartos de los miembros del GETE. UN يجوز للعضو في لجنة الخيارات التقنية أو الهيئة الفرعية المؤقتة، باستثناء الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية، أن يُنحَّوا عن مجال عمل محدد بواسطة الرؤساء المشاركين للجنة الخيارات التقنية ذات الصلة، بأغلبية ثلاثة أرباع أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في حالة الاستئناف.
    3. Las funciones de secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. UN 3 - يؤدي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف، بأغلبية ثلاثة أرباع عدد الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.
    3. Las funciones de secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. UN 3 - يؤدي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف، بأغلبية ثلاثة أرباع عدد الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus