"por una razón u" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لسبب أو
        
    por una razón u otra sé más sobre el pasado que sobre el futuro. Open Subtitles لسبب أو لآخر أجد أنه لدي بصيرة إلى الماضي أكثر من المستقبل
    Interesa a todas las naciones que sea aclarada esta cuestión que, por una razón u otra, no se ha tratado de una manera específica en los últimos 50 años. UN ومن مصلحة جميع الدول أن توضﱠح هذه المسألة التي لم يجرِ لسبب أو ﻵخر التصدي لها بالتحديد على مدى الخمسين سنة الماضية.
    Por consiguiente, no se podía presumir que un Estado que, por una razón u otra, guardara silencio con respecto a una reserva prohibida la aceptaba. UN ولذلك فليس من المتصور أن يعتبر أن الدولة التي سكتت، لسبب أو ﻵخر، حيال تحفظ محظور، قد قبلت هذا التحفظ.
    Nos volvimos lampiños. Extrañamente; por una razón u otra, ellos no lo hicieron. TED نحن أصبحنا أقل شعراُ بقدر ممكن لسبب أو لأخر هم لم يقل شعر جسدهم
    Sin embargo, a veces el hombre de negocios más concienzudo puede estropear un trato por una razón u otra. Open Subtitles ولكن، احيانا حتى اكثر رجال الاعمال تمتعا بالضمير قد يفسد صفقة لسبب أو لآخر
    Los negros, obvio, son esclavos, con excepción de un puñado de... liberados por los dueños por una razón u otra. Open Subtitles السود بالطبع هم عبيد باستثناء بعض الذين حررهم اسيادهم لسبب أو آخر
    Y no me lo dan, por una razón u otra. Sin ninguna razón, probablemente. Open Subtitles و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر بلا أسباب ربما
    Después de unas semanas, si esto no se termina por una razón u otra, y pareciera como si ellos van a adoptar al bebé, entonces apelaré a mis derechos legales y los detendré... Open Subtitles ثم بعد مرور عدة أسابيع إذا لم ينجح الأمر لسبب أو لآخر و بدا الأمر كأنهما سيحصلان على حق التبني
    Son chicas que, por una razón u otra, no pueden pasar las fiestas en casa. Open Subtitles وهؤلاء الفتيات اللائي يلجأن، لسبب أو لآخر، غير قادرين على قضاء العطلة في المنزل.
    El objetivo de nuestros programas de educación para los desempleados consiste en brindar una segunda oportunidad a quienes por una razón u otra nunca terminaron su educación formal. UN وتهدف مخططاتنا التعليمية من أجل من يعانون من البطالة إلى إتاحة فرصة ثانية ﻷولئك الذين لم يستكملوا، لسبب أو ﻵخر، تعليمهم الرسمي.
    Además, la secretaría tomó medidas respecto de varios centenares de casos que, por una razón u otra, se habían presentado al Comité pero no estaban registrados en virtud del Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن بضع مئات من القضايا التي لم تسجل، لسبب أو ﻵخر، بموجب البروتوكول الاختياري والتي عرضت على اللجنة.
    Algunos trabajadores que prestan socorro han sido amenazados por refugiados que, por una razón u otra, los ven equivocadamente como enemigos de sus intereses. UN وقد حدثت تهديدات من اللاجئين لبعض عمال اﻹغاثة لتصورهم - لسبب أو آخر - أنهم يعارضون مصالحهم.
    Además, la secretaría tomó medidas respecto de varios centenares de casos que, por una razón u otra, se habían presentado al Comité pero no estaban registrados en virtud del Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن بضع مئات من القضايا التي لم تسجل، لسبب أو ﻵخر، بموجب البروتوكول الاختياري والتي عرضت على اللجنة.
    Además, la secretaría tomó medidas respecto de varios centenares de casos que, por una razón u otra, se habían presentado al Comité pero no estaban registrados en virtud del Protocolo Facultativo. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن عدة مئات من القضايا التي، لم تسجل لسبب أو آخر، لم تسجل بموجب البروتوكول الاختياري ولم تعرض على اللجنة.
    Además, la secretaría tomó medidas respecto de varios centenares de casos que, por una razón u otra, se habían presentado al Comité pero no estaban registrados en virtud del Protocolo Facultativo. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتخذت اﻷمانة إجراءات بشأن عدة مئات من القضايا التي، لسبب أو آخر، لم تسجل بموجب البروتوكول الاختياري ولم تعرض على اللجنة.
    Algunos, por una razón u otra, han dicho que esto es una exageración y lo han negado. UN وكان البعض لسبب أو ﻵخر يغالط فينفي ذلك.
    Aunque los candidatos no enfrentaran oposición alguna, cabría la posibilidad de que, por una razón u otra, no obtuvieran la mayoría necesaria de dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحتى لو لم يواجه المرشحون أي معارضة، فإنهم قد يكونون، لسبب أو آخر، غير قادرين على الحصول على الأغلبية اللازمة، أي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pasamos por alto el párrafo 5 por una razón u otra, pero si los miembros desean volver a examinar todos los párrafos que hemos aprobado, está bien. UN وقد تخطينا الفقرة 5 لسبب أو آخر. ولكن إذا كان الأعضاء يرغبون في العودة إلى جميع الفقرات التي وافقنا عليها، فلا بأس في ذلك.
    por una razón u otra... Open Subtitles لا أريد أن أغمض عيني لسبب أو لآخر.
    Por ello, el Reino de Marruecos invita a los países costeros del Mediterráneo y a todos aquellos que, por una razón u otra, se interesan en el porvenir de esta región sensible, a que se reúnan sobre su suelo para reflexionar concertadamente en estas diferentes cuestiones y en los problemas cruciales con que tropezamos. UN ومن هنا فإن المملكة المغربية توجه الدعوة الى البلدان المشاطئة للبحر اﻷبيض المتوسط وجميع أولئك الذين يهمهم، لسبب أو ﻵخر، أن ينتموا الى هذه المنطقة الحساسة، الى عقد اجتماع على أرضها للتصدي بصورة جماعية لهذه المسائل المختلفة وللمشاكل الحساسة التي نواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus