"por unanimidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإجماع في
        
    • الإجماع أثناء
        
    • بالاجماع في
        
    • بالإجماع عام
        
    • باﻹجماع على
        
    Gracias a la cooperación de todos los Estados, este resumen se ha adjuntado al informe que fue aprobado por unanimidad en la reunión. UN وبفضل تعاون الدول جميعها، أرفق هذا الموجز بالتقرير الذي اعتمد بالإجماع في الاجتماع.
    Los principios adoptados por unanimidad en esas resoluciones del Consejo de Seguridad siguen siendo la base para la solución del conflicto. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    Aprobada por unanimidad en la 5808ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5808 المرفق الأول
    Nos complace mucho tomar conocimiento de que, desde 2004, las resoluciones sobre ese tema se han aprobado por unanimidad en la Asamblea General. UN ونحن مسرورون للغاية إذ نلاحظ، منذ عام 2004، أن القرار بشأن هذا الموضوع يتخذ بالإجماع في الجمعية العامة.
    Aprobada por unanimidad en la 6183ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6183 مقرران
    Aprobada por unanimidad en la 6634ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 6634 مقرران
    Su propuesta comprendía un nuevo concepto de derecho internacional, codificado en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas del trabajo infantil, aprobado por unanimidad en junio de 1999. UN وتضمن اقتراحهم مفهوما جديدا للقانون الدولي كما هو مدون في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، التي اعتمدت بالإجماع في حزيران/يونيه 1999.
    Las recomendaciones fueron aprobadas por unanimidad, en forma de resolución, por el Congreso del CNRT, y se han divulgado ampliamente a las organizaciones no gubernamentales, los partidos políticos y demás interesados. UN واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo aprobó este informe por unanimidad en su 126ª sesión, celebrada el 10 de octubre de 2002. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته 126 المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en sus sesiones celebradas los días 17 y 20 de octubre de 2003. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلساته المعقودة في 17 و 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Una de las esferas en las que el Canadá ha contribuido a mejorar el proceso de examen es la respuesta a las medidas prácticas encaminadas al desarme nuclear, que se aprobaron por unanimidad en el año 2000, concretamente en lo relativo a la presentación de informes. UN وكانت الاستجابة للخطوات العملية لنزع السلاح النووي التي اعتمدت بالإجماع في عام 2000 وخاصة في مجال الإبلاغ من ضمن المجالات التي أسهمت فيها كندا في عملية الاستعراض المعززة.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en su sesión celebrada el día 15 de octubre de 2004. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلساته المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Grupo de Trabajo aprobó el presente informe por unanimidad en la sesión que celebró el 18 de octubre de 2005. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Quisiera recordarles que la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha sido tradicionalmente uno de los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme que hemos venido aprobando por unanimidad en los últimos años. UN وأذكركم بأن مشكلة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من المواضيع التي تدرج تقليديا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي دأبنا على اعتماده بالإجماع في السنوات الأخيرة.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la sesión que celebró el 13 de septiembre de 2006. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 19 de septiembre de 2007. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 1° de octubre de 2008. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 9 de noviembre de 2009. UN وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Aprobada por unanimidad en la 5868ª sesión. UN اتخذ بالإجماع في الجلسة 5868 باء - كينيا
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 28 de octubre de 2010. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بالإجماع في الجلسة التي عقدها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    De hecho, los logros del pasado, como los obtenidos en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, en particular las 13 medidas prácticas, son testimonio de la capacidad de los Estados partes para adoptar decisiones por unanimidad en tiempos difíciles. UN وفي الواقع، تعتبر الإنجازات السابقة، مثل تلك الإنجازات التي تحققت في مؤتمري الاستعراض عام 1995 وعام 2000، بما في ذلك الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في عام 2000، تشهد دليلاً على قدرة الدول الأطراف على تحقيق الإجماع أثناء الأوقات العصيـبة.
    Esa resolución, por la que se decide la creación de una Comisión que se encargue de estudiar los problemas surgidos con motivo del descubrimiento de la energía atómica, fue aprobada por unanimidad en 1946. UN وقد اتخذ ذلك القرار، بشأن إنشاء لجنة لمعالجة المشاكل الناجمة عن اكتشاف الطاقة الذرية، بالاجماع في عام ١٩٤٦.
    61. Observa con satisfacción la aprobación por unanimidad en 2002 de una resolución para apoyar la libre determinación y la independencia de Puerto Rico que, a su juicio, debe constituir la base para el examen de la cuestión de Puerto Rico por la Asamblea General. UN 61 - ولاحظ بارتياح اعتماد قرار بالإجماع عام 2002 دعما لتقرير مصير بورتوريكو واستقلالها، وهو يرى أنه ينبغي أن يكون ذلك أساس النظر في موضوع بورتوريكو بالنسبة للجمعية العامة.
    El Grupo de Expertos convino por unanimidad en que era necesario que las Naciones Unidas desarrollasen un sistema de información global y unificado que incluyera datos fidedignos sobre la cadena del tráfico ilícito de drogas. UN واتفق فريق الخبراء باﻹجماع على أنه لا بد لﻷمم المتحدة من وضع نظام إعلامي شامل وموحد يتضمن بيانات موثوقة عن حلقات سلسلة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus