Esa conferencia aprobó por unanimidad la Declaración de Túnez, que representa un nuevo paso fundamental en la cooperación euromediterránea. | UN | وذلك المؤتمر اعتمد بالإجماع إعلان تونس الذي يمثل خطوة جديدة جوهرية في التعاون الأوروبي - المتوسطي. |
Por último, cabe afirmar que se ha recorrido un largo camino después de que 189 Estados aprobaran, por unanimidad, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en 1995. | UN | وختاماً، يمكننا القول إننا قطعنا شوطاً طويلاً منذ أن اعتمدت 189 دولة بالإجماع إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 1995. |
Más de 150 Jefes de Estado y de Gobierno adoptaron por unanimidad la Declaración del Milenio y decidieron intensificar sus esfuerzos para lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad. | UN | إن أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة اعتمدوا بالإجماع إعلان الألفية وعقدوا العزم على تكثيف الجهود من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Adoptamos por unanimidad la Declaración de Beijing sobre compromisos en favor de la infancia en la región del Asia oriental y el Pacífico para 2001-2010. | UN | 40 - نعتمد بالإجماع إعلان بيجين المتعلق بالتعهدات من أجل الأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لفترة 2001-2010. |
Hace 60 años, la comunidad de naciones adoptó por unanimidad la Declaración Universal de Derechos Humanos, que sigue siendo un faro de esperanza para la dignidad y la igualdad humanas y la base sólida para el diálogo entre culturas y civilizaciones. | UN | قبل ستين سنة، اعتمد مجتمع الدول بالإجماع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي لا يزال بارقة أمل للكرامة الإنسانية والمساواة، والأساس المتين للحوار عبر الثقافات والحضارات. |
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. | UN | واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
El proyecto final de declaración ministerial de Windhoek fue presentado a las delegaciones de los países de renta media presentes, que aprobaron por unanimidad la Declaración Ministerial de Windhoek. | UN | عرض المشروع النهائي لإعلان ويندهوك الوزاري على الوفود الحاضرة من البلدان المتوسطة الدخل التي اعتمدت بالإجماع إعلان وايندهوك الوزاري. |
En nuestra región, la Conferencia Sudamericana sobre Migraciones ha suscrito por unanimidad la Declaración de Asunción en marzo pasado, mediante la cual se destaca un conjunto de principios rectores, que se entienden fundamentales en la consideración de este tema. | UN | أما في منطقتنا، فإن مؤتمر أمريكا الجنوبية السادس المعني بالهجرة أقر بالإجماع إعلان أسونسيون في آذار/مارس 2006. وقد شدد الإعلان على مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تعتبر ضرورية عند النظر في هذا الموضوع. |
4. Los Estados Miembros que asistieron a la Conferencia adoptaron por unanimidad la Declaración de Lima y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo, que se consignan en el anexo del presente documento. | UN | 4- واعتمدت الدول الأعضاء التي حضرت المؤتمر بالإجماع إعلان ليما والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة، وهما مرفقان بهذه الوثيقة. |
4. La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad la Declaración del Milenio en septiembre de 2000, comprometiéndose a cumplir ocho objetivos para 2015. | UN | 4- وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع إعلان الألفية في أيلول/ سبتمبر 2000، والتزمت بتحقيق ثمانية أهداف بحلول عام 2015. |
2 En la quinta Sesión Plenaria, el 12 de diciembre de 2003, los participantes en la Cumbre adoptaron por unanimidad la Declaración de Principios (cuyo texto figura en el Capítulo I.A del presente Informe). | UN | 2 - واعتمدت القمة بالإجماع إعلان المبادئ في جلستها العامة الخامسة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 (انظر نص الإعلان في الفصل الأول - ألف من هذا التقرير). |
La reunión aprobó por unanimidad la Declaración de Yakarta sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en Asia y el Pacífico: el camino hacia 2015, en la cual los países de la región reforzaron su compromiso con la consecución, para 2015, de los objetivos de desarrollo del Milenio como elemento importante de un enfoque integrado y coherente del desarrollo y reafirmaron su solidaridad al respecto. | UN | * A/60/150. واعتمد الاجتماع بالإجماع إعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عززت فيه بلدان المنطقة التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية وأعادت التأكيد على تضامنها من أجل تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النهج المتكامل والمتسق في التنمية. |
En segundo lugar, en octubre el Pakistán fue anfitrión de una reunión -- una Jirgagai o mini jirga -- en la que se aprobó por unanimidad la Declaración de Islamabad, en la que se establecen una serie de importantes decisiones que ayudarán a aumentar la cooperación entre los dos pueblos de nuestras naciones. | UN | ثانيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر استضافت باكستان اجتماعا مصغرا لمجلس اللويا جيرغا الأفغاني واعتمد بالإجماع إعلان إسلام أباد الذي نص على اتخاذ عدد من القرارات الهامة ستساعد في زيادة التعاون بين شعبي دولتينا. |
La Conferencia aprobó por unanimidad la Declaración de Nairobi, que establecía una serie de directrices para el desempeño de la función de las instituciones nacionales en la administración de justicia (A/HRC/10/54, anexo III). | UN | واعتمد المؤتمر بالإجماع إعلان نيروبي، الذي يوجه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الاضطلاع بدورها في إقامة العدل (A/HRC/10/54، المرفق الثالث). |
65. La Conferencia aprobó por unanimidad la Declaración de Nairobi (véase el anexo III), que establece una serie de directrices para el desempeño de la función de las instituciones en la administración de justicia. | UN | 65- اعتمد المؤتمر بالإجماع إعلان نيروبي (انظر المرفق الثالث) الذي يزوِّد المؤسسات بمبادئ توجيهية لأداء دورها في إقامة العدل. |
Habida cuenta de las observaciones y recomendaciones precedentes, los participantes aprobaron por unanimidad la Declaración de Rabat sobre la Gestión Sostenible de Desechos en África (véase el anexo). | UN | 48 - وعملا بالملاحظات والتوصيات الواردة أعلاه، اعتمد المشاركون بالإجماع إعلان الرباط بشأن الإدارة المستدامة للنفايات في أفريقيا (انظر المرفق). |
Creo que siempre debemos tener presente uno de los motivos fundamentales por los que aprobamos por unanimidad la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en la que se establece un conjunto de medidas concretas que deben adoptarse de conformidad con un calendario. | UN | أعتقد أنه ينبغي لنا دائما أن نأخذ في الاعتبار أحد الأسباب الأساسية لاعتمادنا بالإجماع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، الذي يحدد عددا من الإجراءات الملموسة التي يجب اتخاذها وفقا لجدول زمني محدد. |
El 2 de junio de 2006, la Asamblea General aprobó por unanimidad la Declaración política sobre el VIH/SIDA, en la que volvían a formularse y se profundizaban los compromisos ya enunciados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001 y en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بالإجماع الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2 حزيران/يونيه 2006()، مؤكدة ومعززة الالتزامات المقطوعة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 وكذا الأهداف الإنمائية للألفية. |