Camboya tiene una de las tasas de crecimiento más altas de infección por VIH en Asia. | UN | ومعدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا هي من أسرع المعدلات نموا في آسيا. |
La tasa de infección por VIH en Papua Nueva Guinea es la más alta de la región de las islas del Pacífico. | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Etiopía ha logrado una reducción del 90% en la tasa de nuevas infecciones por VIH en el último decenio. | UN | وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي. |
Entre las prioridades se encuentran las estrategias de intervención para la prevención y el diagnóstico precoz de la infección por VIH en colectivos y poblaciones más vulnerables a la infección, entre los que se encuentran las mujeres. | UN | ومن بين الأولويات استراتيجيات العمل للوقاية والتشخيص المبكّر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المجتمعات والشرائح السكانية الأكثر ضعفاً، ومنها المرأة. |
Kenya es también uno de los 22 países de interés prioritario del Plan Mundial para Eliminar las Nuevas Infecciones por VIH en Niños para 2015 y para Mantener con Vida a sus Madres. | UN | وتعتبر كينيا أحد البلدان الـ 22 المتصفة بالأولوية والمدرجة في الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم. |
Un total de 22 países, que colectivamente dan cuenta de 90% de nuevas infecciones por VIH en los niños, tienen preferencia para recibir apoyo. | UN | وتُعطى لاثنين وعشرين بلدا، تمثل معا 90 في المائة من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال، الأولوية فيما يتعلق بالحصول على دعم مكثف. |
La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. | UN | وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس. |
Tasa de seropositividad por VIH en 2006 - 0,03 % | UN | :: معدل الإيجابية المصلية بفيروس نقص المناعة البشري في عام 2006 - 0.03 ٪ |
A este respecto, el Canadá está sufriendo una crisis sanitaria especialmente grave en Vancouver, donde existe un elevado nivel de muertes por sobredosis y una de las tasas más alta de infecciones por VIH en los países desarrollados. | UN | وهنا تعاني كندا أزمة صحية خطيرة في فانكوفر حيث يوجد معدل وفيات مرتفع بسبب الجرعات الزائدة، وحيث يوجد معدل من أعلى معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المتقدمة النمو. |
En 1995, la Federación Nacional de Salud Mental realizó una encuesta sobre las circunstancias en que se encuentran las mujeres infectadas por VIH en los Países Bajos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أجرى الاتحاد الوطني للصحة العقلية دراسة استقصائية لظروف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا. |
La tasa de infección por VIH en Kenya disminuyó del 14% en 2001 al 5,1% a fines de 2006. | UN | لقد تناقص معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كينيا من 14 في المائة في عام 2001 إلى 5.1 في المائة في نهاية عام 2006. |
Desde 1990, el promedio anual de nuevos casos de infección por VIH en las Antillas Neerlandesas ha sido de 84. | UN | ومنذ عام 1990 بلغ المتوسط السنوي لحالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في جزر الأنتيل الهولندية قرابة 84 حالة. |
:: En cooperación con maestros del Seminario Qom, promoción de iniciativas para prevenir las infecciones por VIH en 2009. | UN | :: التعاون مع مدرسي معهد قُم للتعليم العالي من أجل تشجيع المبادرات الخاصة بالوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009. |
El bajo nivel efectivo de infección por VIH en Albania permite la intervención temprana y la prevención de la propagación de la enfermedad. | UN | ويتيح المستوى المنخفض الفعلي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في ألبانيا إمكانية التدخل المباشر والحيلولة دون اتساع تفشي المرض. |
En un informe de la OMS se indicaba que las infecciones por VIH en la población, que avanzaban lenta pero constantemente, ejercían una presión cada vez mayor sobre el sistema de salud. | UN | وقد أشار تقرير لمنظمة الصحة العالمية إلى أن الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين السكان تزداد ببطء ولكن باطراد وأن ضغطها على نظام الصحة يزداد بصورة موازية(100). |
El mundo se ha comprometido con el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015. | UN | والتزم العالم بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015. |
30. Toma nota del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015; | UN | 30- يحيط علماً بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015؛ |
Kenya es uno de los 22 países señalados como prioritarios en el Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015. | UN | وكينيا بلد من مجموع 22 بلدا المدرجة على قائمة الأولوية في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015. |
30. Toma nota del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y para mantener con vida a sus madres: 2011-2015; | UN | 30- يحيط علماً بالخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم: 2011-2015؛ |
La prevención total de las nuevas infecciones por VIH en los niños parece ser cada vez más posible: entre 2009 y 2011, el número de niños que contrajeron el VIH se redujo en un 24%. | UN | ويبدو أن تحقيق معدل صفري للإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال أصبح أمرا ممكن الحدوث بصورة متزايدة: فخلال الفترة ما بين عامي 2009 و 2011، انخفض عدد الأطفال المصابين بالفيروس بما مقداره 24 في المائة. |
30. El Plan mundial para eliminar nuevas infecciones por VIH en niños para 2015 y mantener con vida a sus madres (MTCT) entró en vigor en junio de 2011. | UN | 30 - فقد أُطلقت في حزيران/يونيه 2011 الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال بحلول عام 2015 وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة. |
Las intervenciones en el marco del Plan Mundial para eliminar las nuevas infecciones por VIH en niños y para mantener con vida a sus madres han permitido realizar encomiables avances para frenar la epidemia en algunos de los países menos adelantados. | UN | وقد أسفرت التدخلات في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة عن إحراز تقدم جدير بالثناء في الحد من انتشار هذا الوباء في بعض أقل البلدان نموا. |
La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. | UN | وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha prestado asistencia al Ministerio de Salud para evaluar el cuadro epidemiológico de la infección por VIH en el Sudán y ha aportado material de educación sanitaria y juegos de diagnóstico, ha impartido capacitación al personal sanitario y ha prestado apoyo a los bancos de sangre. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية )WHO( بمساعدة وزارة الصحة في تقييم النمط الوبائي لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في السودان، حيث قدمت بعض مواد التثقيف الصحي ومعدات التشخيص، وقامت بتدريب موظفي الصحة وبدعم مصارف الدم. |