"porque creemos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأننا نعتقد أن
        
    • لأننا نؤمن بأن
        
    • لأننا نعتقد أنه
        
    • لأننا نرى أن
        
    • لأننا نعتقد أنها
        
    • لأننا نعتقد أنهم
        
    - Estamos aquí hoy porque creemos que el apagón global fue precipitado por nuestro experimento. Open Subtitles نحن هنا اليوم لأننا نعتقد أن فقدان الوعي العالمي قد حدث بسبب تجربتنا
    Para nosotros esto es sumamente preocupante porque creemos que hay movimientos en el mundo de hoy que se han ganado el derecho a la libre determinación. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    Al hacer uso de la palabra en este momento Nigeria no tiene la intención de cuestionar la pertinencia de la Conferencia de Desarme, porque creemos que la Conferencia sigue siendo pertinente. UN إن الهدف من هذه المداخلة لنيجيريا ليس التشكيك في أهمية وجدوى هذا المؤتمر، لأننا نعتقد أن المؤتمر يبقى ذا جدوى وأهمية.
    Todos somos parte de las Naciones Unidas porque creemos que debemos trabajar de consuno para lograr el desarrollo. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    porque creemos que la fantasía, y el derecho a la normalidad... son cosas a las que ninguno jamás debe renunciar. Open Subtitles لأننا نؤمن بأن الخيال والحق في حياة طبيعية هي أشياء ينبغي أن نتشبث بها
    Sí, no le prestamos atención al mal porque creemos que nunca llegará a nuestra casa. Open Subtitles .. نعم ، لا ننتبه إلى الشرّ لأننا نعتقد أنه لن يطرق بابنا أبداً
    Debemos fomentar el desarrollo social mundial porque creemos que el exceso de riqueza no compartida es una riqueza pobre, desprovista de todo valor social y, por consiguiente, contraria a la esencia de nuestra existencia. UN وعلينا أن نعزز التنمية الاجتماعية الشاملة، لأننا نرى أن الإفراط في عدم تقاسم الثروة نوع سيء من أنواع الثروة، ثروة بلا قيمة اجتماعية ولذا فهي تتعارض مع جوهر حياتنا.
    Vamos a la escuela, hacemos ejercicio y practicamos porque creemos que el desempeño conduce al éxito. TED لذا نذهب إلى المدرسة، نتمرن، نتدرب لأننا نعتقد أن الأداء يؤدي إلى النجاح
    No podemos romper protocolos sólo porque creemos que estamos a tiempo, y salir airosos de eso. Open Subtitles لا يمكننا انتهاك البروتوكول لأننا نعتقد .أن ما نفعله صحيحاً ونتوقع الفرار بهذا
    Cuando nos saludamos los unos a los otros, juntamos nuestras manos en namastey... porque creemos... que Dios reside en los corazones de todos los seres humanos. Open Subtitles ..عندما نحيي أحدهم ,نضم يدينا ونقول مرحباً ..لأننا نعتقد أن الله يقيم في قلب كل كائن بشري
    porque creemos que una de sus armas era el arma homicida. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    Pedimos al sistema de las Naciones Unidas que dedique más recursos a hacer frente a esas y a otras enfermedades conexas porque creemos que ocuparse de una sola es ocuparse sólo de la mitad del problema. UN ونطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الموارد لمكافحة هذين المرضين المترابطين، وذلك لأننا نعتقد أن مواجهة أحدهما دون الآخر يعني أننا نواجه مجرد نصف المشكلة.
    Acogemos con beneplácito este Diálogo de alto nivel porque creemos que la migración, cuando se gestiona bien, puede ser una fuerza positiva para el desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى لأننا نعتقد أن الهجرة يمكنها، حينما تكون حسنة الإدارة، أن تكون قوة إيجابية للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bulgaria contribuirá más activamente que nunca a esta reconciliación, porque creemos que nuestra función en el sudeste europeo y en otros lugares es acercar a los pueblos, no dividirlos; buscar soluciones, no mirar desde la barrera. UN وسوف تساهم بلغاريا، على نحو أكثر نشاطاً من أي وقت مضى، في هذه المصالحة لأننا نعتقد أن دورنا في منطقة جنوب شرقي أوروبا وخارجها هو جمع الناس وليس تفرقتهم؛ والسعي إلى حلول وليس الوقوف جانباً متفرجين.
    Iniciamos esta oficina porque creemos que cada persona debe escoger su muerte. Open Subtitles نحن بدأنا هذا البرنامج لأننا نؤمن بأن كل شخص لديه طريقته الخاصه للموت
    porque creemos que la pared más fuerte con la que podemos ayudar a Israel a mantenerse, es por la que puede pasar la igualdad de oportunidades. Open Subtitles لأننا نؤمن بأن هذا هو اقوى جدار بأمكاننا مساعدة اسرائيل لتبقى وذلك عبر تساوي الفرص
    El Gobierno del Canadá se abstendrá durante la votación del primer proyecto de resolución que nos ocupa, A/ES-10/L.7, porque creemos que en esta resolución no se abordan adecuadamente los recientes atentados terroristas que tanto daño han causado. UN إن حكومة كندا ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار الأول المعروض علينا اليوم، وهو مشروع القرار A/ES-10/L.7، لأننا نعتقد أنه لا يعالج بدرجة كافية الأعمال الإرهابية التي وقعت مؤخرا وسببت أضرارا فادحة.
    No lo hacemos por el cambio en sí ni porque consideremos que éste equivalga a ahorros, sino porque creemos que esta Organización debe fortalecerse para cumplir las expectativas de los Estados Miembros. UN ونفعل ذلك، ليس من أجل التغيير في حد ذاته، أو لأننا نساوي بين التغيير والوفورات. إننا نؤيد التغيير لأننا نعتقد أنه يجب تعزيز هذه المنظمة بغية أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء.
    Procedimos de esa forma porque creemos que, en el mundo de hoy, caracterizado por la globalización y un notable cambio demográfico, el diálogo sobre la migración y el desarrollo ha cobrado gran importancia. UN وقد فعلنا ذلك لأننا نرى أن الحوار بشأن الهجرة والتنمية أصبح مهما للغاية في العالم المعاصر، المتسم بالعولمة والتغيير السكاني الكبير.
    Defendemos la representación equitativa de los Estados que constituyen la mayoría en esta casa, porque creemos que esta es la mejor forma de garantizar un sentido de justicia, que es esencial para que las decisiones gocen de la aceptación de todos. UN ونؤيد التمثيل العادل لجميع الدول التي تشكل غالبية هذه الجمعية لأننا نعتقد أنها أفضل طريقة لكفالة الحس بالعدالة، وهو أساسي إذا ما أريد للقرارات أن تكون مقبولة لدى الجميع.
    porque creemos que los tienen escondidos aquí, en algún lado. Open Subtitles لأننا نعتقد أنهم هنا نعتقد أنك تخبئهم بمكان ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus