Si la reforma institucional tambalea y muchos dudan de que se pueda lograr una solución justa, es porque el Consejo de Seguridad no refleja el mundo de hoy, sino el de 1945. | UN | إذا كان الإصلاح المؤسسي متعثرا وكان كثيرون يشككون في التوصل إلى حل عادل، فذلك لأن مجلس الأمن لا يعبر عن عالم اليوم. |
También me sentía optimista porque el Consejo de Seguridad había respondido apropiadamente dando a la UNAMSIL responsabilidades adicionales dentro de su mandato, y aumentando el número de efectivos de la Misión. | UN | وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة. |
Por segunda ocasión, en el comienzo mismo de este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, recurrimos a la Asamblea porque el Consejo de Seguridad ha vuelto a incumplir sus obligaciones con respecto a la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | للمرة الثانية في هذه المرحلة المبكرة من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، نجتمع لأن مجلس الأمن فشل مرة أخرى في النهوض بالتزاماته تجاه السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
Se cuestionó la necesidad de establecer un fondo específico para reducir al mínimo las pérdidas ocasionadas como consecuencia de la aplicación de sanciones, sobre todo porque el Consejo de Seguridad había adoptado medidas para eliminar dicho perjuicio económico. | UN | 27 - وأُثيرت شكوك بشأن الحاجة إلى إنشاء صندوق مُحدَّد للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات، وعلى وجه الخصوص لأن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخلص من هذه الأعباء الاقتصادية. |
Se reanudó porque el Consejo de Seguridad no pudo hacer el seguimiento de su resolución 1322 (2000) habida cuenta del ulterior deterioro de la situación sobre el terreno por razones que son bien conocidas. | UN | فهي تعقد لأن مجلس الأمن لم يتمكن من متابعة قراره 1322 (2000) في ضوء استمرار تردي الحالة على الأرض لأسباب يعلمها الجميع. |
Sin embargo, podría ser indebidamente restrictivo caracterizar las contribuciones a las operaciones de la paz como " contingentes militares " o " fuerzas " , porque el Consejo de Seguridad puede autorizar a organizaciones regionales u otras organizaciones internacionales a establecer un comando unificado y asumir el control en un teatro regional de operaciones, y crear así estructuras internacionales con sus propias cadenas de mando y control. | UN | إلا أنه قد يكون وصف المساهمات في عمليات حفظ السلام باعتبارها " وحدات عسكرية " أو " قوات " تقييديا على نحو غير مبرر، لأن مجلس الأمن قد يأذن لمنظمات إقليمية أو منظمات دولية أخرى بإنشاء قيادة وسيطرة موحدتين في مسرح عمليات إقليمي، وبذلك ينشئ هياكل دولية للتسلسل القيادي والسيطرة فيها. |
En segundo lugar, la resolución 2036 (2012) fue un resultado significativo porque el Consejo de Seguridad respondió de manera positiva a la solicitud de la Unión Africana de que siguiera apoyando sus esfuerzos de estabilización en curso en Somalia. | UN | ثانيا، كان القرار 2036 (2012) نتيجة مهمة، لأن مجلس الأمن استجاب لطلب الاتحاد الأفريقي مواصلة تقديم الدعم لجهود الاتحاد الجارية لتحقيق الاستقرار في الصومال. |