"porque el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻷن حكومة
        
    • لأن الحكومة
        
    • فحكومة
        
    Ello parecería ser necesario porque el Gobierno de Burundi ha indicado que no dará su consentimiento para que tenga lugar en su territorio cualquier tipo de operación humanitaria extranjera con un componente militar. UN ويبدو أن هذا النهج ضروري، نظرا ﻷن حكومة بوروندي قد أشارت إلى أنها لن توافق على القيام بأي نوع من العمليات الانسانية اﻷجنبية ذات العنصر العسكري في إقليمها.
    La segunda opción, que era organizar un batallón de infantería de las Naciones Unidas, no resultó viable porque el Gobierno de Tayikistán se opuso a ello y porque otros interesados también expresaron reservas. UN والخيار الثاني، هو كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. ولم يُعمل بهذا الخيار نظرا ﻷن حكومة طاجيكستان اعترضت عليه، كما أعربت أطراف أخرى مهتمة باﻷمر عن بعض التحفظات عليه.
    No se hizo porque el Gobierno de Tayikistán se opuso a ello y porque otros interesados expresaron reservas; UN ولم يُتابع هذا الخيار نظرا ﻷن حكومة طاجيكستان تعترض عليه، كما أعرب آخرون مهتمون باﻷمر عن بعض التحفظات عليه؛
    Se señaló que las Islas Lealtad no estaban sujetas al proceso de desplazamiento porque el Gobierno de Francia las había declarado reservas nativas. UN وقد أشير إلى أن جزر لويالتي لم تخضع لعملية الانتزاع نظرا لأن الحكومة الفرنسية كانت قد أعلنت كل تلك الجزر محميات أصلية.
    Este indicador no se ha alcanzado porque el Gobierno de transición postergó la planificación de la reforma del sector de la seguridad al Gobierno elegido democráticamente UN لم يتم إنجازها لأن الحكومة الانتقالية تركت أمـر تخطيط إصلاح قطاع الأمن للحكومة المنتخبة ديمقراطيا
    Preocupada porque el Gobierno de Papua Nueva Guinea no ha facilitado información a la Comisión sobre las medidas que ha adoptado el año pasado, UN وإذ يساورها القلق ﻷن حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم معلومات إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها خلال العام الماضي،
    El Comité está preocupado porque el Gobierno de Bulgaria no ha adoptado las medidas para reflejar las disposiciones de la Convención en la legislación nacional. UN ٢٣٧ - ويساور اللجنة القلق ﻷن حكومة بلغاريا لم تتخذ أية خطوات لترجمة أحكام الاتفاقية الى تشريعات وطنية.
    El Comité está preocupado porque el Gobierno de Bulgaria no ha adoptado las medidas para reflejar las disposiciones de la Convención en la legislación nacional. UN ٢٣٧ - ويساور اللجنة القلق ﻷن حكومة بلغاريا لم تتخذ أية خطوات لترجمة أحكام الاتفاقية الى تشريعات وطنية.
    porque el Gobierno de los Estados Unidos ha ignorado todos esos reclamos, de la misma manera que se ha encargado de hacer lista de presuntos violadores. UN أقول ذلك، ﻷن حكومة الولايات المتحدة تتجاهل كل هذه الشكاوى بنفس الطريقة التي وضعت بها قوائم ﻷناس تزعم أنهم انتهكوا الحقوق.
    3. Expresa su especial preocupación porque el Gobierno de Cuba no ha cumplido su compromiso, común a todos los Estados Miembros, de cooperar con la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣- تُعرب عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا لم تنفذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، وفقاً للمادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En la resolución 1994/81, la Comisión expresó su preocupación porque el Gobierno de Papua Nueva Guinea no había facilitado información a la Comisión sobre las medidas que había adoptado durante el año anterior. UN وأعربت اللجنة، في قراراها ٤٩٩١/١٨، عن قلقلها ﻷن حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها أثناء العام السابق.
    3. Expresa su especial preocupación porque el Gobierno de Cuba no ha cumplido su compromiso, común a todos los Estados Miembros, de cooperar con la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con los Artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣- تُعرب عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا لم تنفذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، وفقاً للمادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Desde abril de 1991 Rumania ha concertado cuatro acuerdos de derecho de giro con el FMI, todos los cuales fueron suspendidos porque el Gobierno de Rumania no pudo cumplir las condiciones impuestas por el Fondo. UN وقد توصلت رومانيا بالفعل إلى عقد أربع اتفاقيات مؤازرة احتياطية مع صندوق النقد الدولي منذ نيسان/أبريل ١٩٩١، وقد علق تنفيذ كل هذه الاتفاقيات ﻷن حكومة رومانيا لم تستطع الوفاء بشروط الصندوق.
    La idea de celebrar esa conferencia, que ya en septiembre de 1994 gozaba de aceptación universal, fue rechazada por el Secretario General de las Naciones Unidas porque el Gobierno de Rwanda temiendo que esa conferencia diera cabida a los refugiados rwandeses, se había opuesto a su celebración. UN وفي حين أن الجميع كانوا قد قبلوا هذه الفكرة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي التي رفضتها ﻷن حكومة رواندا عارضتها خشية أن يتيح هذا المؤتمر للاجئين الروانديين فرصة للاشتراك فيه.
    77. La Relatora Especial está profundamente preocupada porque el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha pasado por alto en gran parte las recomendaciones presentadas por ella en sus informes anteriores. UN ٧٧- تشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق ﻷن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد تجاهلت إلى حد بعيد التوصيات التي كانت قد قدمتها في تقاريرها السابقة.
    " a) El fallo de la OACI es improcedente porque el Gobierno de los Estados Unidos ha transgredido el Convenio de Chicago, incluidos el preámbulo, los artículos 1, 2, 3 bis y 44 a) y h) y el anexo 15, así como la recomendación 2.6/1 de la Tercera reunión regional de la OACI sobre navegación aérea en el Oriente Medio; UN " )أ( أن قرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولية خاطئ ﻷن حكومة الولايات المتحدة انتهكت اتفاقية شيكاغو، بما في ذلك الديباجة، والمواد ١ و ٢ و ٣ مكــــرر و ٤٤ )أ( و )ح( والمرفق ١٥ من اتفاقية شيكاغو وكذلك التوصية ٢-٦/١ الصادرة عن الاجتماع الثالث للملاحة الجوية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط؛
    Sr. Illueca (Panamá): El tema “Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur” es un tema que interesa a mi delegación porque Panamá es un país marítimo-ribereño de dos mares, entre ellos el Atlántico, y porque el Gobierno de Panamá está preparando un Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. UN السيد إيويكا )بنما( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن البند المعنون " منطقة سلم وتعاون في جنوب اﻷطلسي " يهم وفدي ﻷن بنما هي بلد بحري يكتنفه بحران على جانبيه، بما فيهما المحيط اﻷطلسي، وﻷن حكومة بنما مستعدة لعقد مؤتمر عالمي بشأن قناة بنما.
    La autora afirma que corre peligro porque el Gobierno de Etiopía ilegalizó el FLO en 1992, considera que se trata de una organización terrorista y acosa, secuestra y maltrata sistemáticamente a sus partidarios. UN وصرّحت صاحبة الشكوى بأنها في خطر لأن الحكومة الإثيوبية أعلنت حظر جبهة تحرير أورومو في عام 1992، وتعتبرها منظمة إرهابية وتقوم بمضايقة مؤيديها وخطفهم وتسيء معاملتهم بشكل منتظم.
    La autora afirma que corre peligro porque el Gobierno de Etiopía ilegalizó el FLO en 1992, considera que se trata de una organización terrorista y acosa, secuestra y maltrata sistemáticamente a sus partidarios. UN وصرّحت صاحبة الشكوى بأنها في خطر لأن الحكومة الإثيوبية أعلنت حظر جبهة تحرير أورومو في عام 1992، وتعتبرها منظمة إرهابية وتقوم بمضايقة مؤيديها وخطفهم وتسيء معاملتهم بشكل منتظم.
    Estoy aqui porque el Gobierno de EE.UU. y las autoridades suecas estan tratando de hacer callar la verdad. Open Subtitles أنا هنا لأن الحكومة الأمريكية والسلطات السويدية تحاول هفوة الحقيقة.
    Sin embargo, la reintegración en la comunidad seguía planteando un problema, porque el Gobierno de Burundi no disponía de fondos suficientes para aplicar, de manera significativa, el programa de reintegración. UN بيد أن إعادة الإدماج في المجتمع لا تزال تمثل مشكلة. فحكومة بوروندي تفتقر إلى الأموال اللازمة للاضطلاع فعلا ببرنامج إعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus