Lo gracioso es que tengo las manos más secas que la gente que usa tres o cuatro hojas porque ellos no secan entre las hendiduras. | TED | تعرفون، الأمر المضحك هو، يمكنني تجفيف يدي أكثر ممن يستخدم ثلاثة أو أربعة، لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى ما بين الشقوق. |
reservarán la tecnología para los ricos porque ellos están en una posición ventajosa para evadir este tipo de leyes. | TED | إنه سيحتفظ بالتكنولوجيا للأثرياء لأنهم في أفضل وضع للتحايل على أي من هذه الأنواع من القوانين. |
Este acto increíble por parte de ellos, porque ellos realmente querían esto, y sentían que esto necesitaba ocurrir. | TED | وهذا تصرف مدهش من جانبهم لأنهم بالفعل أرادوا ذلك حقا وشعروا بأنه لابد من إنجازه |
Pero ellos sí, es lo que importa, porque... ellos pagan la factura. | Open Subtitles | هذا لا يهم, لانهم نجحوا, وهذا المهم لأنهما دفعا الفواتير |
Será mejor que vuelva al barco, capitán, porque ellos se quedan aquí y yo también. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعود للسفينة يا كابتن لأنهم سيظلون هنا و كذلك أنا |
No podemos hacer esas rutinas en los regionales porque ellos harán esa rutina. | Open Subtitles | نحن لا نَستطيعُ نقول هتافهم في المحلياتِ لأنهم سيقولون نفس الهتاف |
Ella no puede salirse con la suya porque ellos no son míos. | Open Subtitles | أنها لايمكنها ان تنجح مع ذلك , لأنهم ليسوا أطفالي |
No podemos competir con los otros, porque ellos sí se lo tomaron en serio. | Open Subtitles | لا، لا نستطيع التنافس مع الأولاد الآخرين لأنهم أخذوا هذا الأمر بجدية. |
Para cuando los encuentren, será demasiado tarde, porque ellos estarán vertiendo sangre en sus manos. | Open Subtitles | ولكن الوقت الذى ستجدهم به,فسوف تكون تأخرت. لأنهم سيقوموا بسكب الدماء على يديك. |
No quiero que la gente me apoye porque ellos creen que puedo llegar a aser algo o alguien. | Open Subtitles | لا أريد أن يدعمني الجميع لأنهم يظنون أن بوسعي أن أصبح نجمة أو شيء كهذا |
porque ellos no saben si ella quiere seguir viviendo con esos cables o no. | Open Subtitles | لأنهم لا يعلمون إذا ما كانت ستعيش مع تلك الأسلاك أم لا. |
Y es triste, porque ellos no tienen el apoyo de la escuela que necesitan. | Open Subtitles | وأنه لأمر محزن، لأنهم لا الحصول على روح المدرسة التي يحتاجون إليها. |
¿Seguir huyendo el resto de mi vida sólo porque ellos creen que yo tengo una de esas llaves? | Open Subtitles | أواصل الهرب لما تبقى من حياتي؟ فقط لأنهم يظنون بأن لدي واحدا من تلك المفاتيح؟ |
Los cinco heroicos jóvenes cubanos son castigados precisamente porque ellos sí, de verdad, al precio de sus vidas, lucharon contra los terroristas. | UN | فهؤلاء الأبطال الكوبيون الخمسة يعاقبون لأنهم كافحوا الإرهاب بكل معنى الكلمة، حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم. |
Las escuelas y los gobiernos deben tratar mejor a los docentes porque ellos son los que están educando a la futura generación de hombres y mujeres. | UN | ويتعين تحسين المعاملة التي يتلقونها من مدارسهم وحكوماتهم، لأنهم يصنعون جيل المستقبل من النساء والرجال. |
¿Me está diciendo que Sartain hizo asesinar a sus propios grupos... porque ellos querían seguir por su cuenta? | Open Subtitles | هل تُخبرُيني ان سارتين كَانَ لديه مجموعاتُه الخاصةُ من القتلة لانهم ارادوا الاطلاع على املاكهم؟ |
Obviamente no oiste eso tampoco, pero no estoy hablando conmigo mismo porque ellos estan grabando. | Open Subtitles | من الواضح انه لا يمكنك سماعي ولكني لا اتحدث مع نفسي لانهم يصورون |
Son difíciles de mantener como mascotas porque ellos mismos se lavan con ceniza volcánica. | Open Subtitles | اوه،انه صعب ان تبقيهم لديك كحيوان اليف لانهم يغسلون نفسهم برماد البركان |
Parece que fuera menos, porque ellos se escondieron de nosotros un tiempo. Soy yo. | Open Subtitles | لعلّ فترة علاقتهما تبدو قصيرة لأنهما أخفيا الأمر عنا لوقت طويل |
Eso es estupendo. Confío en ellos porque ellos mismos se volvieron vulnerables ante mí. | TED | هذا رائع. أنا أثق بهم لأنّهم وضعوا أنفسهم في حالة ضعف أمامي. |
Los propios Estados Miembros no pudieron suplir la deficiencia de inmediato porque ellos tampoco habían realizado una planificación previa para seleccionar a candidatos calificados y disponibles en sus estructuras nacionales. | UN | كما أن الدول الأعضاء ذاتها لم تستطع سد الثغرة على الفور لأنها لم تقم بدورها بأي تخطيط مسبق لتحديد المرشحين المؤهلين والمتاحين داخل هياكلها الوطنية. |
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia... porque ellos serán saciados. | Open Subtitles | طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَالْعِطَاشِ إِلَى الْبِرِّ لأَنَّهُمْ يُشْبَعُونَ |
Solo porque ellos te perdonaran no significa que yo lo haga. | Open Subtitles | فقط لكونهم عفوا عنّكَ لا يعني بأنني سامحتكَ |
Es porque ellos no cumplen con las convenciones sociales que muchos de nosotros aceptamos. | Open Subtitles | بسبب أنهم لا يراعون التقاليد الإجتماعية وأغلبنا مغلوباٌ على أمره |
no, no no, claro que no, porque ellos son una pareja monstruosa | Open Subtitles | لا,أخمن بـ كلا. ليس حقيقة. كلا,بالطبع لا, لإنهم, يا صديقي,وحش ثنائي. |