"poseedores de armas nucleares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الحائزة لأسلحة نووية
        
    • حائزة للأسلحة النووية
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الحائزة أسلحة نووية
        
    • الحائزة للسلاح النووي
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية إلى
        
    • الحائزة لهذه الأسلحة على
        
    • المعنيتان الحائزتان أسلحة نووية إلى
        
    • انتشار الأسلحة النووية لعام
        
    • النووية على نفسها
        
    • الحائزتين لﻷسلحة النووية
        
    • الحائزة على أسلحة نووية
        
    • الحائزة على السلاح النووي
        
    Se acusa con regularidad a los Estados poseedores de armas nucleares de poner obstáculos en el camino de progresos hacia el desarme nuclear. UN وقد جرت العادة أن تتهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوضع عقبات في طريق التقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    Celebramos, en particular, el compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN وإننا نرحب على الأخص بالالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    A cambio de ello, se ofrecerían garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no se usarían armas nucleares contra ellos. UN وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Reforzarían la decisión que han tomado los Estados no poseedores de armas nucleares de optar por la vía humanista. UN ومن شأنها أن تعزز الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في قرارها سلوك مسار إنساني.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Los países del Nuevo Programa opinan que esa evolución sería incompatible con el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن عمليات الاستحداث هذه تتعارض مع التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية.
    Acogemos favorablemente y apoyamos la firma y ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos relevantes de las zonas libres de armas nucleares. UN ونرحب وندعم أيضا توقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La observancia por los Estados poseedores de armas nucleares de este compromiso inequívoco es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهدها القاطع ضرورة أساسية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Fue evidente la importancia que se atribuye al desarme nuclear y al compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales. UN حيث تولى أهمية واضحة لنزع السلاح النووي ولتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً صريحاً بإزالة ترساناتها.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares todavía está por cumplirse. UN وأضاف أن ما تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تف بما تعهدت به تعهدا لا لبس فيه من القضاء على ترسانتها النووية.
    La decisión adoptada en 1995 de prorrogar dicho Tratado indefinidamente se basó en el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de cumplir esa obligación. UN والقرار المتخذ في 1995 بتمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى كان قائما على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالوفاء بذلك الالتزام.
    Nos complace la ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes luego de las consultas necesarias. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la total eliminación de sus arsenales nucleares es uno de los compromisos clave en el marco del Tratado. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    La Federación de Rusia sigue apoyando el deseo de los Estados Partes en el TNP que no son poseedores de armas nucleares de recibir esta clase de garantías. UN ولم تفتأ روسيا تؤيد تطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الحصول على تلك الضمانات.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la total eliminación de sus arsenales nucleares es uno de los compromisos clave en el marco del Tratado. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    :: Negociación por los Estados poseedores de armas nucleares de un acuerdo mundial para " no ser los primeros en emplearlas " UN :: التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادءة " باستخدام الأسلحة النووية؛
    No sólo la amenaza ha persistido hasta ahora, sino que también constatamos que el compromiso de algunos Estados poseedores de armas nucleares de avanzar hacia el desarme nuclear ha ido perdiendo fuerza. UN ولكن هذا التهديد لم يظل قائما حتى اليوم فحسب، بل رأينا أيضا أن التزام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمضي في اتجاه نزع السلاح النووي قد ضعف.
    Los Estados partes subrayan la importancia de que se determinen y apliquen plenamente las medidas concretas que han de tomar los Estados poseedores de armas nucleares de conformidad con su compromiso. UN وتشدد الدول الأطراف على أهمية تحديد الخطوات المحددة التي ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تتخذها بما يتفق مع التزامها، وتنفيذ هذه الخطوات تنفيذا كاملا.
    Nueva Zelandia espera que esos países se adherirán al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares de conformidad con el artículo IX. UN وتتوقع نيوزيلندا أن تنضم هذه البلدان إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.
    La Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares también se caracterizó por el compromiso colectivo e inequívoco de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares. UN وتميـَّـز مؤتمر 2000 الاستعراضي بالتزام جماعي ومطلق من الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية بالقضاء على ترساناتها النووية.
    Igualmente importante es la voluntad de todos los Estados poseedores de armas nucleares de ejercer la máxima moderación en lo que respecta a los ensayos de armas nucleares. UN وأن ما يماثل ذلك في اﻷهمية هو رغبة جميع الدول الحائزة أسلحة نووية في ممارسة أقصى درجة من التقيد بشأن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Las 13 medidas prácticas sobre los esfuerzos sistemáticos y progresivos para aplicar el artículo VI se acordaron por consenso y comprenden el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares. UN وقُبلت بتوافق الآراء الخطوات العملية الثلاث عشرة المرسومة للجهود المنتظمة والتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة، وهي تتضمن التزاماً لا لبس فيه من الدول الحائزة للسلاح النووي بالتخلص التام من ترساناتها النووية.
    Esto con respecto a las aspiraciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías de seguridad satisfactorias. UN وهذا ينطبق على مسألة التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية مرضية.
    Por consiguiente, destacamos la legitimidad del interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener de los Estados poseedores de armas nucleares garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes. UN ولذلك، نؤكد على المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل من الدول الحائزة لهذه الأسلحة على ضمانات أمن غير مشروطةٍ وملزمةٌ قانونياً.
    Deberían ser irreversibles las reducciones de los arsenales nucleares, en particular las previstas en el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. Asimismo, los dos Estados poseedores de armas nucleares de que se trata deberían procurar reducir su número de armas nucleares no estratégicas, de conformidad con las iniciativas nucleares presidenciales de 1991 y 1992. UN وينبغي أن يكون تخفيض الترسانات النووية، وبشكل خاص وفقا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، تخفيضا دون رجعة، وأن تسعى الدولتان المعنيتان الحائزتان أسلحة نووية إلى تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وفقا للمبادرة الرئاسية النووية في عام 1991 وفي عام 1992.
    Recuerdo que en la Conferencia de Examen del TNP de 2010 pasamos mucho tiempo hablando acerca de las garantías negativas de seguridad, y en el Documento Final se hablaba del interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías negativas de seguridad. UN وأذكر أننا في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 قضينا وقتاً طويلاً في الحديث عن الضمانات الأمنية السلبية، وقد أشارت الوثيقة الختامية للمؤتمر إلى رغبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على هذه الضمانات.
    Sin embargo, Sri Lanka toma nota complacida de los compromisos asumidos por estos Estados poseedores de armas nucleares de finalizar un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) no más tarde de 1996. UN ولكن يسرﱡ سري لانكا أن تلاحظ التعهدات التي قطعتها هذه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٦٩٩١.
    Condenamos las decisiones adoptadas por los Gobiernos de los otros dos Estados poseedores de armas nucleares de llevar a cabo explosiones nucleares, en un caso a los pocos días de la prórroga indefinida del TNP. UN وندين القرارات التي اتخذتها حكومتا الدولتين اﻷخريين الحائزتين لﻷسلحة النووية باجراء تفجيرات نووية، تمت في إحدى الحالات بعد قرار التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأيام قليلة.
    :: Adoptar un planteamiento creíble con respecto a los Estados poseedores de armas nucleares de facto que permanecen fuera del TNP. UN :: اتباع نهج ذي مصداقية في التعامل مع الدول التي تعد بحكم الواقع من الدول الحائزة على أسلحة نووية والتي ما زالت خارج دائرة المعاهدة.
    Expresamos nuestra gran preocupación por la falta de progresos esperados después del compromiso inequívoco contraído durante la Conferencia de examen del TNP de 2000 por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares conducente al desarme nuclear. UN ونعرب عن بالغ قلقنا من عدم إحراز التقدم المأمول بعد التعهد الواضح والصريح الذي صدر عن الدول الحائزة على السلاح النووي خلال مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار في عام 2000 بالتخلص التام من ترساناتها النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus