Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا. |
Rusia ha apoyado sistemáticamente a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP en su deseo de obtener esas garantías. | UN | وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات. |
Se hace especial hincapié en el desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos en los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Se sigue denegando la petición legítima de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP. | UN | ولا يزال ينكر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشـــار مطلبها المشروع. |
18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. | UN | وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات. |
18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. | UN | وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. | UN | 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. | UN | 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا. |
Tampoco debería ser oneroso para los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación que se han comprometido a no producir armas nucleares. | UN | كما أنها لن تشكل عبئاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي التزمت بعدم إنتاج أسلحة نووية. |
En estos momentos hay ocho Estados en esa situación cinco Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación y tres Estados que ya desde hace mucho no son partes en dicho tratado. | UN | وهناك الآن ثماني دول في هذا الوضع - الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث غير الأطراف في هذه المعاهدة منذ وقت طويل. |
Se partía entonces en general de la premisa de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación tendrían que aceptar pocas o ninguna obligación en materia de salvaguardias, salvo las que ya figuraban en el Acuerdo sobre Salvaguardias Generales y Protocolos adicionales. | UN | وكان الافتراض العام آنذاك هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد يتعين عليها أن القبول بالقليل من الضمانات الجديدة، إن وُجدت، بما يتجاوز ما هو موجود أصلاً في اتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Por consiguiente, en el debate se trataba sobre todo de la mejor manera de verificar un tratado de cesación de la producción material fisible en los Estados que no eran Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación. | UN | ولذا، فإن معظم المناقشات كانت تدور حول أفضل السبل للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الدول بخلاف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Esa delegación consideró que el defecto más grave de las garantías de seguridad ofrecidas en la resolución 984, falla que también presentaba la resolución 255, consistía en que esas garantías se limitaban tan sólo a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP. | UN | وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضا في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Esa delegación consideró que el defecto más grave de las garantías de seguridad ofrecidas en la resolución 984, falla que también presentaba la resolución 255, consistía en que esas garantías se limitaban tan sólo a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP. | UN | وقال هذا الوفد إنه يعتقد أن أشد قصور في ضمانات اﻷمن المقدمة في القرار ٤٨٩، وهو عيب موجود أيضاً في القرار ٥٥٢، هو أن هذه الضمانات تقتصر فقط على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Y lo que es importante, someterá a una verificación internacional jurídicamente vinculante todas las instalaciones nucleares de todos los Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP, que pueden producir material fisible para armas. | UN | والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً. |
Sin embargo, no debía perderse de vista el simple hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación o en otros compromisos internacionalmente vinculantes y verificables de no fabricar ni adquirir dispositivos nucleares explosivos se beneficiaban ya de las garantías de seguridad del Reino Unido. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة. |
Esto es tanto más importante cuanto que los 180 Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP tienen la facultad de probar su eficacia o de volverlo inoperante. | UN | وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها. |
Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. " | UN | وعلى أطراف المعاهدة القادرة على التعاون والإسهام على حدة أو بالاشتراك مع دول أخرى أو منظمات دولية في تطوير تطبيقات الطاقة النووية لأغراض سلمية، ولا سيما في أراضي الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة، أن تفعل ذلك مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية في العالم " . |
Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deben asegurar la situación no operacional de sus arsenales nucleares y su simultánea e irreversible reducción, y empezar negociaciones en relación con un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que garanticen que no utilizarán ni amenazarán con utilizar esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Para hacer efectivo lo dispuesto en el artículo IV, el OIEA facilita y encauza aquellas iniciativas que contribuyen " al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo " . | UN | وتقوم الوكالة، عن طريق إنفاذ المادة الرابعة، بتيسير وتوفير قناة للمساعي الهادفة إلى ' ' زيادة إنماء تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولا سيما في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون أطرافا في المعاهدة، مع إيلاء المراعاة الحقة لحاجات مناطق العالم المتنامية``. |
No todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP se encuentran en la misma situación en lo relativo a las garantías de seguridad. | UN | 4 - الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة لا تتمتع جميعها بنفس المركز فيما يتعلق بالضمانات الأمنية. |
14. Los cinco Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP cuentan con acuerdos de salvaguardias de ofrecimiento voluntario en vigor concertados con el OIEA que abarcan algunos o todos los materiales o instalaciones nucleares entre los que el OIEA puede seleccionar materiales o instalaciones para la aplicación de las salvaguardias. | UN | 14- وقدمت الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عرضاً طوعياً بإبرام اتفاقات خاصة بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تغطي بعض أو كل المواد النووية السلمية و/أو المنشآت النووية يكون باستطاعة الوكالة أن تختار منها مواد أو منشآت تطبق عليها الضمانات. |
Promoción de la conversión voluntaria de las instalaciones existentes en instalaciones ENM, y considerar estas acciones como medidas de fomento de la confianza, con la participación de los Estados poseedores y los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP, así como de los Estados no Partes en el TNP. | UN | تشجيع التحويل الطوعي للمرافق القائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف، ومتابعتها كتدابير لبناء الثقة، بمشاركة الدول غير الحائزة والحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كذلك. |
Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado deberán acceder a que se elabore un instrumento jurídicamente vinculante sobre esta cuestión antes de que se celebre la Conferencia de 1995. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Todo Estado poseedor de armas nucleares parte en este Acuerdo se compromete a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que no pertenezcan a una alianza militar ni tengan otros acuerdos de defensa mutua con un Estado poseedor de armas nucleares. | UN | تتعهد كل دولة حائزة لﻷسلحة النووية وطرف في هذا الاتفاق، بألا تقوم باستخدام، أو التهديد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية وطرف في المعاهدة، ولا تكون داخلة في تحالف عسكري ولا تمتلك ترتيبات أمن أخرى تنص على الدفاع المتبادل مع دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |