Lamentablemente, nuestros esfuerzos tropezaron con la resistencia enérgica y decidida de los Estados poseedores de armas nucleares y los que los apoyan. | UN | ولﻷسف، فإن جهودنا لقيت مقاومة شديدة وحازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول المؤيدة لها. |
La firma del tratado por el Pakistán y su adhesión a él dependerá de nuestra confianza en que todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear se sumen al tratado. | UN | إن توقيع باكستان على المعاهدة وتقيدها بأحكامها سوف يتوقفان على ثقتنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على انتاج هذه اﻷسلحة وحيازتها سوف تنضم جميعها الى المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares celebraron por igual la iniciativa adoptada por Mongolia. | UN | وإن مبادرة منغوليا قد لاقت الترحيب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على السواء. |
Ello fue el resultado de un proceso de negociación política entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen tales armas, cuando estos últimos renunciaron definitivamente a la opción nuclear como medio de garantizar su seguridad nacional. | UN | وكان ذلك جزءاً من عملية مساومة سياسية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك غير الحائزة لها، حينما تخلّت الأخيرة إلى الأبد عن الخيار النووي كوسيلة لضمان الأمن القومي. |
También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. | UN | وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها. |
Por ejemplo, los Estados poseedores de armas nucleares y los protegidos por esas armas tienen un conjunto de prioridades, cosa que yo respeto. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة واحدة من اﻷولويات تجمع البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان التي تحميها تلك اﻷسلحة، وأنا أحترم ذلك. |
Por otra parte, los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen deben dar el ejemplo reafirmando su compromiso con el desarme nuclear. | UN | وفي نفس الوقت يجب أن تعطي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المثل بإعادة تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي. |
La creciente confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores ha proporcionado una oportunidad para que la comunidad internacional aborde la prevención de la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. | UN | إن الزيادة المستمرة في الثقة والطمأنينة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها تتيح للمجتمع الدولي فرصة التوفيق في معالجة قضية منع الانتشار العمودي واﻷفقي لﻷسلحة النووية. |
Bulgaria reclama una actitud de mayor cooperación en lo que concierne a esta cuestión con el fin de poder lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados poseedores de armas nucleares y los de los no poseedores y de alcanzar así un pronto acuerdo. | UN | وبلغاريا تدعو إلى سلوك نهج متعاون في هذه المسألة، بغرض إقامة توازن بين مصالح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والتوصل إلى تحقيق اتفاق مبكﱢر. |
Para poder regular las relaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares el TNP debe ser un instrumento universal y no discriminatorio que responda a las aspiraciones de todos los Estados. | UN | وحتى يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تنظم العلاقات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، فيجب أن تكون صكا عالميا غير تمييزي، يحقق تطلعات كل الدول. |
La cuestión de la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, habida cuenta de las considerables diferencias de opinión entre los Estados poseedores de armas nucleares y los no poseedores, es otra cuestión que merece la atención urgente de la comunidad internacional, y es importante garantizar que no se ignoran los requisitos legítimos para la transferencia de tecnología para fines de desarrollo. | UN | ونظرا للتباينات الكبيرة في الرأي بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن مسألة نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية تمثل موضوعا آخر يستحق الاهتمام العاجل من جانب المجتمع الدولي، ومن المهم التأكد من عدم اغفال المتطلبات المشروعة لنقل التكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
En el contexto de un equilibrio inaceptable de obligaciones y responsabilidades entre los Estados poseedores de armas nucleares y los no poseedores de dichas armas, las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que han renunciado a esas armas tienen el legítimo derecho de obtener garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes. | UN | وفي إطار التوازن غير المقبول للالتزامات والمسؤوليات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، فمن الحق المشروع لﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي نبذت اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات ملزمة قانونا وغير مشروطة. |
Los artículos I y II contienen las disposiciones básicas por las que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares, respectivamente, están obligados a impedir la propagación de las armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Los artículos I y II contienen las disposiciones básicas por las que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares, respectivamente, están obligados a impedir la propagación de las armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | فالمادتان اﻷولى والثانية من المعاهدة تتضمنان الالتزامات اﻷساسية التي تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على التوالي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
En particular, la última frase del párrafo 9 está fuera de lugar y repite el planteamiento expuesto en el párrafo 6 relativo a la necesidad fundamental de que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado cumplan estrictamente y sin reservas sus obligaciones respectivas derivadas de los artículos I y II. | UN | وعلى وجه الخصوص ليس هناك أي مكان للعبارة اﻷخيرة من الفقرة ٩ فهي تكرر النقطة الواردة في الفقرة ٦ المتعلقة بالحاجة الحيويــــة إلى امتثال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية امتثالا دقيقا وبلا تحفظ لالتزامات كل منها بموجب المادتين اﻷولى والثانية. |
34. Sólo el compromiso con la letra y el espíritu del Tratado podría garantizar cierto equilibrio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que se han comprometido a no adquirir dichas armas. | UN | ٣٤ - وأوضح أن الالتزام بروح المعاهدة ونصوصها كفيل بتحقيق بعض التوازن بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي تعهدت بعدم امتلاكها. |
17. Tras haber evocado el equilibrio delicado que el Tratado ha instaurado entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen, el Sr. Petersen recuerda que, en la Conferencia que celebraron en 1990, en un clima de guerra fría, las Partes no lograron llegar a un consenso. | UN | ١٧ - وبعد أن أشار إلى التوازن الحساس الذي أحدثته المعاهدة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، ذكر السيد بيترسن بأن اﻷطراف لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء في المؤتمر الذي عقدته في عام ١٩٩٠ في أجواء الحرب الباردة. |
El Tratado ha sentado las bases para el logro del objetivo último del desarme nuclear, pero éste aún no se ha logrado debido a los desequilibrios entre las obligaciones y las responsabilidades de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de ese tipo de armas. | UN | وقد مهدت المعاهدة السبيل لتحقيق الهدف اﻷسمى المتمثل في نزع السلاح النووي، لكن هذا الهدف لم يتحقق بعد بسبب الاختلالات الموجودة بين التزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ومسؤولية كل منهما. |
Si bien creemos que preservar el carácter sagrado de ese tratado multilateral es condición previa para alcanzar el objetivo del desarme y la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares y los que tienen capacidad nuclear deben dar el ejemplo adhiriéndose al Tratado. | UN | وبينما نؤمن بأن الحفاظ على حرمة تلك المعاهدة المتعددة الأطراف شرط لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك التي لديها قدرات نووية أن تكون مثالا يحتذى به وذلك بالانضمام إلى المعاهدة. |
También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. | UN | وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها. |
En cuarto lugar, se reconocía que el Tratado era el producto negociado de avenencias finamente elaboradas, un equilibrio aceptable de responsabilidades mutuas y obligaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseían. | UN | رابعا، كان من المسلم به بأن المعاهدة هي ثمرة مفاوضات انتهت الى خيط دقيق من التنازلات وأنها تحقق توازنا مقبولا بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que permanecen al margen del Tratado siguen desarrollando y modernizando sus arsenales nucleares. | UN | وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية. |
Un tratado relativo al material fisionable verificado ayudará a corregir el desequilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وستساعد معاهدة المواد الانشطارية التي يمكن التحقق منها في تصحيح خلل التوازن بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوق والتزامات الدول الحائزة لها. |