"poseedores de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحائزة للأسلحة
        
    • الحائزة لأسلحة
        
    • الحائزة لها
        
    • الحائزة لهذه
        
    • الحائزة لتلك
        
    • الحائزة لهذا
        
    • حائزة لﻷسلحة
        
    • الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون
        
    • الحائزتين لﻷسلحة
        
    • الحائزة للسلاح
        
    • الممتلكة لتلك
        
    • الحائزين على هذه
        
    Eso exige un equilibrio entre los derechos y las obligaciones tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de los no poseedores de esas armas. UN وقال إن هذا يدعو إلى إقامة توازن بين حقوق والتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء.
    El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. UN وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل.
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Se trata de un compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares a cambio de que los Estados no poseedores de esas armas renuncien a tenerlas. UN لقد التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية كمقابل لتنازل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية عن السعي من أجل الحصول على أسلحة نووية.
    A tal fin, el Canadá tiene la intención de construir puentes entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تهدف كندا إلى بناء جسر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    No obstante, para que los Estados no poseedores de armas nucleares puedan dar prueba de estas condiciones, también es preciso que los Estados poseedores de esas armas demuestren las correspondientes cualidades de sinceridad y determinación. UN ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم.
    La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En los últimos años se ha visto una reafirmación de las doctrinas sobre armas nucleares de todos los Estados poseedores de esas armas. UN وفي السنوات الأخيرة، أعادت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد اعتمادها على الأسلحة النووية.
    Hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares se han negado a negociar con los Estados no poseedores de esas armas, y no es realista esperar que cambien su posición. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El Tratado exige tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores de esas armas que avancen hacia el desarme general y completo. UN وأن المعاهدة تحتاج إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء لإحراز تقدم نحو نـزع السلاح العام الكامل.
    Eso exige un equilibrio entre los derechos y las obligaciones tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de los no poseedores de esas armas. UN وقال إن هذا يدعو إلى إقامة توازن بين حقوق والتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deben dar a los Estados no poseedores de esas armas garantías efectivas de que no utilizarán amas nucleares ni amenazarán con su uso. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تطمئن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بصورة فعالة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Desde la entrada en vigor del TNP, en 1970, los Estados no poseedores de armas nucleares se han quejado constantemente de que los Estados poseedores de esas armas no sólo conservan sus enormes arsenales sino que también siguen aumentando su poder destructivo. UN ومنذ أن دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في عام ١٩٧٠، ظلت الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تشكو دائما ليس فقط من استمرار احتفاظ الدول الحائزة لأسلحة نووية بترساناتها من اﻷسلحة النووية بكميات ضخمة، بل من مواصلة زيادة القوة التدميرية لتلك اﻷسلحة.
    Al acercarnos a la Conferencia de examen del TNP prevista para el año 2000, es sumamente urgente que tanto los Estados no poseedores de armas nucleares como, en particular, los Estados poseedores de esas armas se esfuercen aún más para cumplir estricta y sinceramente las obligaciones que les incumben en virtud de las pertinentes disposiciones del Tratado. UN وإذ نقترب من موعد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام ٢٠٠٠، نحن في أمس الحاجة إلى أن نرى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والدول الحائزة لأسلحة نووية، على وجه الخصوص، تبذل بشدة وإخلاص المزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها بموجب الأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del TNP, Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, por igual, niegan legitimidad a cualquier Estado que promueva la proliferación de las armas nucleares. UN وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية.
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del TNP, Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, por igual, niegan legitimidad a cualquier Estado que promueva la proliferación de las armas nucleares. UN وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية.
    No obstante, para que los Estados no poseedores de armas nucleares puedan dar prueba de estas condiciones, también es preciso que los Estados poseedores de esas armas demuestren las correspondientes cualidades de sinceridad y determinación. UN ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم.
    La consideramos un esfuerzo multilateral significativo en que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas tratan juntos de disminuir el peligro nuclear poniéndose de acuerdo sobre una prohibición de la producción y un régimen internacional de verificación. UN كما نعتبره جهداً هاماً متعدد الأطراف تحاول فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة السعي معاً لتقليص الخطر النووي وذلك بالاتفاق على حظر الانتاج وعلى إقامة نظام دولي للتحقق.
    En los 44 años transcurridos desde la entrada en vigor del Tratado, la inmensa mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares han cumplido su promesa de renunciar a la adquisición de armas nucleares a cambio del compromiso de desarme asumido por los Estados poseedores de esas armas. UN فبعد مُضي 44 سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لا تزال الأغلبية الساحقة للدول غير الحائزة للسلاح النووي وفية بوعودها بالتخلي عن حيازة الأسلحة النووية في مقابل وعود نزع السلاح من جانب الدول الحائزة لهذا السلاح.
    2. Los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen, por su parte, a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas. UN ٢- تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تستخدم أو تهدد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    21. Otro Estado poseedor de armas nucleares reafirmó el carácter incondicional de su compromiso, repitiendo que las garantías de seguridad que había otorgado a los Estados no poseedores de armas nucleares no se limitaban a los Estados no poseedores de esas armas Partes en el TNP, sino a todos los Estados que no poseían armas nucleares. UN " ١٢ - وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررة القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافا في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    En mi declaración anterior ante el pleno informé de la precaria situación a que ha llegado la Convención sobre las Armas Químicas por el hecho de que dos Estados poseedores de esas armas, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, no hayan ratificado el tratado aunque se confeccionó a la medida de sus posiciones. UN ولقد تعرضت في بياني السابق إلى هذه الجلسة العامة إلى الوضع المزعزع الذي آلت اليه اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ازاء عدم تصديق الدولتين الحائزتين لﻷسلحة الكيميائية، أي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على المعاهدة حتى اﻵن رغم أنها قد فُصﱢلت تفصيلا على حسب رغباتهما.
    Nos preocupan profundamente los cambios en la política nuclear de algunos Estados poseedores de armas nucleares que buscan liberarse de su compromiso de no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas. UN إننا في غاية القلق من التغييرات التي طرأت على السياسة النووية لبعض البلدان الحائزة للسلاح النووي للتملص من التزامها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لسلاح نووي.
    Las Filipinas piden a los cinco Estados poseedores de armas nucleares que cumplan los compromisos existentes sobre reducciones irreversibles de sus arsenales nucleares, de manera transparente y con plazos determinados, y a otros Estados poseedores de esas armas que las abandonen inmediatamente. UN وتدعو الفلبين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الإيفاء بالتزاماتها القائمة بالتخفيضات التي لا رجعة فيها في ترساناتها النووية بطريقة شفافة ومحددة الوقت، والدول الأخرى الممتلكة لتلك الأسلحة إلى التخلي عنها فورا.
    Algunos pensarán que es una excusa o licencia que permitirá a los poseedores de esas existencias continuar con la investigación y el desarrollo cualitativos de una nueva Sr. Kadafa, Nigeria) generación de armas nucleares, así como la modernización de las actuales. UN وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus