"posesión de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيازة الأسلحة النووية
        
    • امتلاك الأسلحة النووية
        
    • امتلاك أسلحة نووية
        
    • بامتلاك الأسلحة النووية
        
    • امتلاكها للسلاح النووي
        
    • اقتناء الأسلحة النووية
        
    • لحيازتها للأسلحة النووية
        
    • بحيازتها للأسلحة النووية
        
    • امتلاكها للأسلحة النووية
        
    • يملك أسلحة نووية
        
    • حيازة أسلحة نووية
        
    • امتلاك تلك الأسلحة
        
    • الأسلحة النووية وحيازتها
        
    • لحيازة اﻷسلحة النووية
        
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Han sentado el precioso principio de que la posesión de armas nucleares es reversible. UN ووضعت مبدأً رائعاً مفاده أن الرجوع عن امتلاك الأسلحة النووية أمر ممكن.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    Ambos Presidentes tomaron nota con grave preocupación de las declaraciones hechas por ese país acerca de su posesión de armas nucleares y su amenaza de demostrarlas o transferirlas. UN وأحاطا علماً مع بالغ القلق بالبيان الذي أدلى به ذلك البلد بشأن حيازة الأسلحة النووية والتهديد بإظهارها أو نقلها.
    La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. UN ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية.
    La posesión de armas nucleares no está reconocida, ni jurídica ni políticamente, como un derecho indefinido. UN إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً.
    La continua posesión de armas nucleares exacerba la posibilidad de que éstas caigan en las manos de terroristas. UN فاستمرار حيازة الأسلحة النووية يزيد من إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN والاعتقاد بأن حيازة الأسلحة النووية هي الوسيلة الوحيدة لضمان الأمن خاطئ تماما.
    La creencia de que únicamente se puede garantizar la seguridad por medio de la posesión de armas nucleares es totalmente falsa. UN إن الاعتقاد بأن الضمان الوحيد للأمن يتأتى عن طريق حيازة الأسلحة النووية هو اعتقاد خاطئ تماما.
    Belarús, por su parte, renunció voluntariamente a la posesión de armas nucleares. UN وتخلت بيلاروس من جانبها عن حيازة الأسلحة النووية طواعية.
    La posesión de armas nucleares entraña una responsabilidad ineludible. UN وثمة أيضا مسؤولية بينة مضمنة في امتلاك الأسلحة النووية.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Además, sigue siendo necesario reducir el valor de los presuntos beneficios que, desde el punto de vista de la seguridad, confiere la posesión de armas nucleares. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado jamás en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Esta es una conclusión que conocemos pero que muchos prefieren ignorar: la seguridad nacional, regional y global no se refuerza por la posesión de armas nucleares. UN وهذه النتيجة معروفة لنا ولكننا نفضل أن نتجاهلها: فالأمن القومي والإقليمي والعالمي لا يتعزز بامتلاك الأسلحة النووية.
    Por otra parte, el programa nuclear israelí —que no está sometido a la supervisión y las disposiciones internacionales— amenaza a la región con un peligroso desastre ambiental, además del hecho de que su posesión de armas nucleares forzará a la región a una carrera nuclear destructiva. UN كما أن برنامج إسرائيل النووي غير الخاضع لﻹشراف والرقابة الدوليين يهدد المنطقة بكوارث بيئية خطيرة، الى جانب أن امتلاكها للسلاح النووي من شأنه أن يدخل المنطقة في دوامة سباق تسلح مدمر.
    De no estar preparados para tomar ese paso ahora, dichos estados - y en particular los Estados Unidos en su Examen de Postura Nuclear (NPR) - deberían, como mínimo, aceptar el principio de que el " único propósito " de la posesión de armas nucleares es disuadir a otros de usar tales armas contra ese estado o sus aliados. UN :: في حالة عدم الاستعداد لبلوغ هذا الحد الآن، يجب على كل دولة من هذه الدول - وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية عبر وثيقة " مراجعة الوضع النووي " لديها - أن تقبل على أقل تقدير بالمبدأ القائل: إن " الغرض الأوحد " من اقتناء الأسلحة النووية هو ردع الآخرين عن استخدام أسلحة مماثلة ضد تلك الدولة أو ضد حلفائها.
    Tras la retirada, en abril de 1995, de las últimas cabezas nucleares de su territorio y la destrucción, el 31 de mayo de 1995, de las instalaciones nucleares que aún quedaban en el polígono de Semipalatinsk, Kazajstán se convirtió en el segundo Estado, después de Sudáfrica, en renunciar voluntariamente a la posesión de armas nucleares. UN وبعد إزالة آخر رؤوس نووية حربية من إقليمنا في أبريل 1995 وتدمير المنشئات النووية الباقية في موقع التجارب النووية سميبالاتينسك في 31 أيار/مايو 1995 أصبحت كازاخستان الدولة الثانية بعد جنوب أفريقيا التي تخلت طوعياً عن امتلاكها للأسلحة النووية.
    Israel es el único país de la región que todavía no adhirió al Tratado y sigue en posesión de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى الاتفاقية بعد وما زال يملك أسلحة نووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Además, la posesión de armas nucleares no se considera parte de la doctrina de seguridad nacional del Irán. UN إضافة إلى ذلك، لا تعتبر حيازة أسلحة نووية جزءا من عقيدة الأمن القومي الإيراني.
    Malasia sigue convencida de que la posesión de armas nucleares por parte de algunos Estados suscita en otros Estados el deseo de adquirir o poseer esas armas. UN وتظل ماليزيا على اقتناع بأن امتلاك دول معينة للأسلحة النووية ما زال يغذي الرغبة لدى دول أخرى بحيازة أو امتلاك تلك الأسلحة.
    Por último, el orador reitera el compromiso de su país de seguir esforzándose por deslegitimar el uso y la posesión de armas nucleares, haciendo énfasis en sus consecuencias humanitarias y construyendo vías alternativas para lograr reducir la dependencia de algunos Estados de los arsenales nucleares. UN وأكد مجددا التزام بلاده بمواصلة العمل من أجل نزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها من خلال التوعية بعواقبها الإنسانية وتشجيع بدائل أملا في تقليص اعتماد الدول على الترسانات النووية.
    La prórroga indefinida del TNP privó de su sentido de urgencia a las obligaciones asumidas en el artículo VI del Tratado, perpetuando y legitimizando así la posesión de armas nucleares. UN أما تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى فقد أزال عامل اﻹلحاح من الالتزامات المتعهد بها في المادة السادسة من المعاهدة وبالتالي أعطى صفة الديمومة الشرعية لحيازة اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus