Recientemente, algunos patrocinadores gubernamentales han comenzado a pedir que las investigaciones financiadas con fondos públicos se pongan a disposición del público; y muchos países están considerando la posibilidad de adoptar medidas similares. | UN | وبدأ بعض الممولين الحكوميين مؤخراً في اشتراط أن يكون البحث ذو التمويل العمومي متاحاً للجميع؛ وينظر العديد من البلدان في اتخاذ خطوات مماثلة(). |
Los demás Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas similares. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تفكر الدول اﻷخرى في اتخاذ تدابير مماثلة. |
7. Alienta a los Estados africanos a examinar las medidas adoptadas en otras regiones, como las emprendidas por la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea para prevenir y combatir el movimiento ilícito de armas, y a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares según proceda; | UN | ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛ |
7. Alienta a los Estados africanos a examinar las medidas adoptadas en otras regiones, como las emprendidas por la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea para prevenir y combatir el movimiento ilícito de armas, y a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares según proceda; | UN | ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛ |