"posibilidad de celebrar reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عقد اجتماعات
        
    • إمكانية عقد اجتماعات
        
    • خيار عقد جلسات
        
    • بإمكانية عقد اجتماعات
        
    • لإمكانية عقد اجتماعات
        
    En vista de lo señalado, valdría la pena examinar la posibilidad de celebrar reuniones similares en el futuro. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    Por ese motivo, sugerimos que se estudie la posibilidad de celebrar reuniones del Foro anualmente. UN ولهذا السبب، نقترح النظر في عقد اجتماعات المنتدى سنويا.
    También cabría la posibilidad de celebrar reuniones paralelas, pero resultaría más complicado para las delegaciones pequeñas. UN ويمكن النظر في عقد اجتماعات موازية، لكن ذلك يثير مشكلات للوفود الأصغر.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano de tratado, el Estado parte interesado y ONG. UN واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano creado en virtud del tratado, el Estado parte interesado y ciertas ONG. UN واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones técnicas con expertos de la policía en relación con la cuestión de las fotografías de los documentos de identidad. UN وقد أثيرت أيضا إمكانية عقد اجتماعات فنية مع خبراء في الشرطة بخصوص مسألة الصور الفوتوغرافية على وثائق الهوية.
    El Consejo de Seguridad también podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones oficiales fuera de la Sede y en África, o interactuar con el Consejo de Paz y Seguridad por videoconferencia. UN ويمكن لمجلس الأمن أيضا أن ينظر في عقد اجتماعات رسمية بعيدا عن المقر وفي أفريقيا، أو في التفاعل مع مجلس السلام والأمن عن طريق التداول بالفيديو؛
    Una solución podría consistir en estudiar la posibilidad de celebrar reuniones de grupos de expertos regionales, posiblemente en asociación con una oficina regional. UN وقد يتمثل أحد الحلول في النظر في عقد اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء، ربما بمشاركة أحد المكاتب الإقليمية.
    3. A pesar de lo expuesto arriba, el Grupo de Trabajo opinó que no era necesario que en este momento el Comité Especial considerara la posibilidad de celebrar reuniones fuera de la Sede. UN ٣ - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل قد ارتأى أنه ليست هناك حاجة في ذلك الوقت لنظر اللجنة الخاصة في عقد اجتماعات لها خارج المقر.
    Ésta deberá estudiar la posibilidad de celebrar reuniones oficiosas entre períodos de sesiones para examinar el informe bienal del Director Ejecutivo durante ese período de tres meses e iniciar el proceso de seguimiento. UN وينبغي للجنة أن تنظر في عقد اجتماعات غير رسمية فيما بين الدورات خلال فترة اﻷشهر الثلاثة المشار اليها أعلاه للنظر في التقرير الاثنا سنوي للمدير التنفيذي ولاستهلال عملية المتابعة.
    :: El Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social podrían considerar la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de manera periódica como medio de movilizar el apoyo internacional para África en los ámbitos de la prevención y la solución de conflictos y de la consolidación de la paz después del conflicto. UN :: يمكن أن ينظر مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد اجتماعات مشتركة بصورة دورية كوسيلة لتعبئة الدعم الدولي لأفريقيا في مجالات منع الصراعات وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراعات.
    Para concluir, la Presidenta del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales planteó que debería estudiarse seriamente la posibilidad de celebrar reuniones de los órganos de tratados fuera de Ginebra, por ejemplo en capitales regionales que tuvieran una presencia de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، اقترحت رئيسة لجنة التنسيق الدولية أنه ينبغي التفكير بجدية في عقد اجتماعات هيئات المعاهدات خارج جنيف، على سبيل المثال في العواصم الإقليمية التي بها وجود للأمم المتحدة.
    Las Partes deberían estudiar la posibilidad de celebrar reuniones de estos comités junto con las de la CP, el CRIC y el CCT. UN وينبغي أن تنظر الأطراف في عقد اجتماعات هذه اللجان في أعقاب دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Teniendo en cuenta que este año sólo contamos con dos semanas, tendremos que enfrentarnos a la posibilidad de celebrar reuniones paralelas de los grupos de trabajo a fin de realizar los progresos que todos deseamos. UN ونظرا ﻷنه ليس لدينا سوى أسبوعين هذا العام، فقد يتعين علينا أن نواجه إمكانية عقد اجتماعات موازية لﻷفرقة العاملة وذلك من أجل تحقيق التقدم الذي نصبو إليه جميعا.
    La Comisión tal vez desee examinar la posibilidad de celebrar reuniones entre períodos de sesiones cuando se plantee la necesidad de un proceso de negociación intenso o para obtener asesoramiento de expertos. UN قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية عقد اجتماعات بين الدورات كلما ومتى ظهرت حاجة محددة إلى عملية تفاوضية مكثفة أو إلى الحصول على مشورة الخبراء.
    En suma, la reunión había sido muy constructiva y, en el futuro, se consideraría la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas para tratar ciertos temas del programa cuya índole hiciera que las deliberaciones resultaran más enriquecedoras para las organizaciones interesadas. Segunda parte UN وأضاف أن خلاصة القول هي إن الاجتماع، كان بناء، وسوف تدرس إمكانية عقد اجتماعات مشتركة في المستقبل عندما تشير طبيعة بنود جدول الأعمال إلى أن إجراء مداولات مشتركة سوف يجلب قيمة مضافة للمنظمات المعنية.
    - posibilidad de celebrar reuniones regionales; UN - إمكانية عقد اجتماعات إقليمية؛
    Está bien que hablemos de la posibilidad de celebrar reuniones oficiosas, pero no debemos perder de vista que tenemos que proseguir con nuestra tarea principal, que es la búsqueda de un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وإذا تحدثنا عن إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية، فلا ضيْر في ذلك، لكن يجب ألا تغرب عن البال حتمية مواصلة مهمتنا الرئيسية، ألا وهي التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    En la quinta línea del párrafo 6 de la parte dispositiva, después de " y examine " , se añadiría " con los recursos existentes, la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo para analizar y considerar " . UN وتضاف، في السطر الخامس من الفقرة ٦ من المنطوق، بعد عبارة " والنظر في " ، عبارة " إمكانية عقد اجتماعات عمل للتحليل والنظر، وذلك في حدود الموارد المتاحة.
    En este período de sesiones el Comité, como parte de los esfuerzos que realizaba para mejorar sus métodos de trabajo, y particularmente para lograr que los informes de los Estados partes se examinaran lo antes posible, decidió considerar la posibilidad de celebrar reuniones en grupos de trabajo paralelos a los efectos de examinar los informes periódicos presentados con arreglo al artículo 18 de la Convención. UN وقررت اللجنة في تلك الدورة، في إطار جهودها الجارية الرامية إلى تعزيز أساليب عملها، وخاصة النظر في تقارير الدول الأطراف في مواعيدها المحددة، أن تنظر في خيار عقد جلسات في إطار أفرقة عاملة موازية للنظر في التقارير الدورية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    1. Acoge complacido la posibilidad de celebrar reuniones con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, incluido cada uno de los órganos creados en virtud de tratados, con miras a examinar asuntos de interés común; UN ١ - ترحب بإمكانية عقد اجتماعات في المستقبل مع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الطفل، بما في ذلك كافة الهيئات التعاهدية، بهدف مناقشة اﻷمور ذات اﻷهمية المشتركة؛
    De ser necesario, el organizador de la Conferencia estudiará la posibilidad de celebrar reuniones virtuales. UN ويمكن أيضاً استكشاف منظم المؤتمر، عند اللزوم، لإمكانية عقد اجتماعات افتراضية على الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus