"posibilidad de elaborar una convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع اتفاقية
        
    • في إعداد اتفاقية
        
    • إمكانية وضع اتفاقية
        
    • في صياغة اتفاقية
        
    • مسألة صياغة اتفاقية
        
    La Comisión tomó nota de la sugerencia de la Junta de que se estudiara la posibilidad de elaborar una convención de las Naciones Unidas sobre el delito cibernético. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراح الهيئة أن يُنظر في وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن الجريمة السيبرانية.
    Esto se refiere, en particular, al plan de cinco puntos del Secretario General y a su recomendación de examinar la posibilidad de elaborar una convención sobre las armas nucleares. UN ويتعلق ذلك، على وجه الخصوص، بخطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط وتوصيته بالنظر في وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Apoya la recomendación realizada por la Comisión a la Asamblea General de que tome nota del proyecto de artículos y examine, en una fase posterior, la posibilidad de elaborar una convención que se base en ellos. UN وأيد توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد والنظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية تستند إليها.
    La delegación de Sri Lanka está de acuerdo con la recomendación de que la Asamblea General tome nota del proyecto de artículos en una resolución y considere, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención. UN ويوافق وفده على التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً، في قرار، بمشاريع المواد وإلى النظر لاحقاً في إعداد اتفاقية.
    31. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que procedía considerar la posibilidad de elaborar una convención universal amplia de las Naciones Unidas sobre el derecho internacional del espacio y promover así la formulación y el desarrollo gradual de un ordenamiento jurídico del espacio ultraterrestre. UN 31- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المستصوب النظر في إعداد اتفاقية شاملة عالمية للأمم المتحدة بشأن القانون الدولي للفضاء عملا على صوغ قانون للفضاء الخارجي وتطويره تدريجيا.
    Su delegación aprueba por eso la recomendación de la CDI de que la Asamblea General considere en una fase ulterior la posibilidad de elaborar una convención. UN وذكر أن وفده لهذا يرحب بما أوصت به اللجنة من أن تنظر الجمعية العامة في مرحلة لاحقة في إمكانية وضع اتفاقية.
    Se debe prestar suma atención a la sugerencia de considerar la posibilidad de elaborar una convención. UN وينبغي توخي أقصى قدر من العناية في بحث الاقتراح الداعي إلى النظر في وضع اتفاقية.
    Aunque se han hecho progresos sustantivos en la materia, aún es demasiado pronto para considerar la posibilidad de elaborar una convención basada en el proyecto de artículos. UN ورغم إحراز تقدم هام في هذا الموضوع، لا يزال من المبكر جدا النظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Sería muy útil que la Comisión contemplara la posibilidad de elaborar una convención sobre la teleobservación que contuviera principios actualizados. UN وسوف يكون من الفائدة بمكان أن تفكِّر اللجنة ملياً في وضع اتفاقية بشأن الاستشعار عن بُعد بحيث تضم مبادئ مستكملة لهذا الغرض.
    La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota del proyecto del artículos en una resolución y lo incluyera en un anexo de ella, y que considerase, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención tomando como base el proyecto de artículos. UN كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشاريع المواد والمرفق ذي الصلة في قرارها، وأن تنظر، في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión para que la Asamblea General tome nota del proyecto de artículos en una resolución que lo incorpore en un anexo, y considere la posibilidad de elaborar una convención sobre la base del proyecto de artículos en una fase posterior. UN واختتمت بالإعراب عن تأييد وفدها لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد المدرجة في قرار يصدر عنها وإرفاقها بالقرار والنظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد في مرحلة لاحقة.
    Apoya la recomendación hecha por la Comisión a la Asamblea General de que tome nota del proyecto de artículos en una resolución y lo adjunte a la misma como anexo, y de que considere, en una fase posterior, la posibilidad de elaborar una convención que se base en ellos. UN وأعرب عن التأييد للتوصية التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد في قرار يصدر عنها مع إرفاق مشاريع المواد بالقرار. والنظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية استنادا إلى هذه المشاريع.
    El Comité Especial para una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción fue establecido por la Asamblea General en virtud del párrafo 1 de su resolución 56/93, de 12 de diciembre de 2001, con el fin de examinar la posibilidad de elaborar una convención internacional contra la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN 1 - أُنشأت الجمعية العامة، بموجب الفقرة 1 من قرارها 56/93 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وذلك للنظر في وضع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    En la segunda lectura de los proyectos de artículos, realizada en el 60º período de sesiones, la Comisión recomendó que la Asamblea General adoptara un enfoque de dos fases, a saber: que tomara nota del proyecto de artículos y que considerara la posibilidad de elaborar una convención basada en el proyecto de artículos. UN 66 - ولدى القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة الستين، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تعتمد نهجا من خطوتين أي أن تحيط علما أولا بمشاريع المواد ثم تنظر في إعداد اتفاقية تستند إليها.
    La delegación de Sri Lanka acoge con beneplácito el enfoque gradual adoptado por la Comisión en su recomendación a la Asamblea General para que tome nota del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales en una resolución y considere, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención. UN 14 - وأعرب عن ترحيب وفد سرى لانكا بالنهج المتدرج المعتمد من لجنة القانون الدولي في توصياتها التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً، في قرار، بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ثم النظر في إعداد اتفاقية.
    Observando que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados en una resolución e incluyera dicho proyecto como anexo de la resolución, y que estudiara, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención basada en el proyecto de artículos, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات في قرار تتخذه وترفق به مشاريع المواد، وأن تنظر في مرحلة لاحقة في إعداد اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد()،
    Observando que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales en una resolución e incluyera dicho proyecto como anexo de la resolución, y que estudiara, más adelante, la posibilidad de elaborar una convención basada en el proyecto de artículos, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة بضرورة أن تحيط علما بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية في قرار تتخذه وترفق به مشاريع المواد، وبضرورة أن تنظر في مرحلة لاحقة في إعداد اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد()،
    El Sr. Diaconu sugirió la posibilidad de elaborar una convención sobre la tolerancia y la educación en materia de derechos humanos, en colaboración con la UNESCO. UN واقترح السيد دياكونو أن يتم النظر، بالتعاون مع اليونسكو، في إمكانية وضع اتفاقية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان والتسامح.
    Francia reafirma claramente la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre esta materia tomando como punto de partida el texto presentado por la CDI. UN وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها.
    No obstante, para dar tiempo a una ulterior reflexión, sería conveniente comenzar por establecer un comité especial con el mandato de debatir la cuestión, y entre otras cosas la posibilidad de elaborar una convención internacional. UN بيد أنه لإعطاء وقت لمزيد من التفكير، قد يكون من المناسب البدء بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية مناقشة هذه المسألة، بما في ذلك إمكانية وضع اتفاقية دولية.
    Apoya también la propuesta del Secretario General de que se considere la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre la trata ilícita de niños. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    Se debería seguir examinando la posibilidad de elaborar una convención. UN وينبغي إيلاء مزيد من النظر في مسألة صياغة اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus