"posibilidad de participar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المشاركة في
        
    • إمكانية المشاركة في
        
    • في الاشتراك في
        
    • الفرصة للمشاركة في
        
    • من الممكن المشاركة في
        
    • امكانية المشاركة في
        
    • في مشاركتها في
        
    • فرصاً للمشاركة في
        
    • فرص المشاركة
        
    Recomendó que otros Estados consideraran la posibilidad de participar en actividades de cooperación como las mencionadas. UN وأوصت بأن تنظر الدول اﻷخرى في المشاركة في هذه اﻷنشطة التعاونية.
    Recomendó que otros Estados estudiasen la posibilidad de participar en esas actividades de colaboración. UN وأوصت بأن تنظر دول أخرى في المشاركة في تلك اﻷنشطة التعاونية .
    La Reunión recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estudiase la posibilidad de participar en esos foros. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في المشاركة في تلك الملتقيات.
    Sin embargo, no excluyen la posibilidad de participar en la labor del Comité en el contexto de los nuevos enfoques adoptados. UN بيد أن هذه البلدان لا تستبعد إمكانية المشاركة في أعمال اللجنة في سياق النهج الجديدة التي تطبقها.
    Más tarde se modificó la prestación por servicios de forma que incluyera un elemento familiar, para dar a los familiares la posibilidad de tener cobertura de seguro médico y para que los funcionarios con contratos de la serie 300 tuvieran la posibilidad de participar en el plan de seguro de vida colectivo de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك تم تعديل بدل الخدمة ليشمل عنصراً للأسرة، للسماح بأحقية أفراد الأسرة في تغطيتهم بالتأمين الطبي وبأحقية الموظفين في الاشتراك في نظام الأمم المتحدة للتأمين الجماعي على الحياة.
    Al respecto, se propuso que algunos países que habían sido repúblicas de la antigua URSS tuvieran la posibilidad de participar en la habilitación de EUREF. UN وفي ذلك الصدد، قيل إن بعض بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق قد تنظر في المشاركة في تنفيذ اطار يوريف.
    Se sugirió que los organismos internacionales consideraran la posibilidad de participar en el capital social de las empresas que emprendan la diversificación. UN واقتُرح أن تنظر المنظمات الدولية في المشاركة في أسهم رأس المال في الشركات القائمة بتنفيذ عملية التنويع.
    Algunas delegaciones sugirieron que se fortaleciera la red internacional de seguimiento, control y vigilancia y que se instara a los Estados a considerar la posibilidad de participar en ella. UN واقترحت بعض الوفود تعزيز الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف، وحث الدول على النظر في المشاركة في الشبكة.
    También consideramos con seriedad la posibilidad de participar en determinadas misiones de policía civil de las Naciones Unidas. UN وننظر جديا أيضا في المشاركة في بعض بعثات الأمم المتحدة للشرطة المدنية.
    Croacia alienta a otros países de la región a que estudien la posibilidad de participar en el proyecto. UN وتشجع كرواتيا البلدان الأخرى في المنطقة على النظر في المشاركة في المشروع.
    El UNFPA también está examinando la posibilidad de participar en esa iniciativa. UN وينظر صندوق السكان أيضا في المشاركة في هذه المبادرة.
    Los copresidentes también podrían estudiar la posibilidad de participar en las reuniones de otros instrumentos, cuando sean pertinentes para la temática en cuestión. UN وبإمكانهم النظر أيضاً في المشاركة في الاجتماعات التي تُعقد في إطار الصكوك الأخرى، عندما تكون ذات صلة بالموضوع.
    La CEPE considera también la posibilidad de participar en la organización de algunos cursos prácticos en el Foro de organizaciones no gubernamentales que se celebrará en Copenhague al mismo tiempo que la Cumbre. UN كما تنظر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في المشاركة في تنظيم بعض حلقات العمل في منتدى المنظمات غير الحكومية في كوبنهاغن حين انعقاد مؤتمر القمة.
    China también está realizando estudios de viabilidad y analizando la posibilidad de participar en la construcción de una central de orimulsión en Venezuela. UN وتقدمت أربع شركات يابانية مؤخرا بطلبات تجارية في هذا المجال، فيما تجري الصين أيضا دراسات جدوى وتنظر في المشاركة في إنشاء محطة ﻹنتاج اﻷوريمولسيون في فنزويلا.
    Belarús está estudiando la posibilidad de participar en los trabajos del Comité de los 34 como miembro con plenos derechos a partir del próximo período de sesiones. UN وتنظر بيلاروس في إمكانية المشاركة في أنشطة اللجنة الخاصة في دورتها القادمة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    Además, la República de Moldova está analizando la posibilidad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية مولدوفا في إمكانية المشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se les ofrece la posibilidad de participar en una formación de carácter gratuito. UN وعُرضت عليهم إمكانية المشاركة في تدريب مجاني.
    Los Ministros invitaron a todas las partes interesadas a concluir la Tercera Ronda del Sistema mundial de preferencias comerciales (SMPC) a la brevedad posible y alentaron a otros países en desarrollo a que estudiaran la posibilidad de participar en el SMPC. UN 175 - ودعا الوزراء جميع الأطراف المعنية إلى عقد الجولة الثالثة للنظام الشامل للأفضليات التجارية في أقرب وقت ممكن، وشجعوا البلدان النامية الأخرى على النظر في الاشتراك في هذا النظام.
    :: La posibilidad de participar en todos los eventos nacionales convocados por el Ministerio. UN الفرصة للمشاركة في جميع المناسبات الوطنية التي تحتفل بها الوزارة.
    También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    La posibilidad de participar en el procedimiento penal es particularmente problemática para las víctimas extranjeras porque a menudo sólo están residiendo temporalmente en el país en que tuvo lugar el delito. UN كما أن امكانية المشاركة في اجراء جنائي يعتبر مشكلا على وجه الخصوص بالنسبة للضحايا اﻷجانب، وذلك ﻷنهم يقيمون بشكل مؤقت في البلد الذي وقعت فيه الجريمة.
    Prosiguen las negociaciones con otros Estados Miembros que están examinando la posibilidad de participar en este sistema. UN وتجري المفاوضات مع الدول اﻷعضاء التي تنظر في مشاركتها في النظام.
    Mediante él se prevé dar a las instituciones académicas la posibilidad de participar en experimentos científicos auténticos, prácticos e importantes. UN وينبغي لها أن تتيح للأوساط الجامعية والعلمية فرصاً للمشاركة في تجارب علمية وعملية مُجدية وحقيقية.
    El período de estudio se ha reducido a fin de dar a un mayor número de funcionarios la posibilidad de participar en el programa; UN وتم تخفيض مدة الدراسة ﻹتاحة فرص المشاركة لعدد أكبر من الموظفين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus