"posibilidad de retirar las reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سحب التحفظات
        
    • في سحب تحفظاتها
        
    • في سحب أي تحفظات
        
    • في سحب تحفظات
        
    • سحب أي تحفظ من تحفظاتها
        
    • في رفع التحفظات
        
    • إمكانية سحب تحفظاتها
        
    • التحفظات قد
        
    Los Estados partes han de considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer incompatibles con los objetivos de esos instrumentos y de los tratados de derecho internacional. UN وينبغي للدول اﻷطراف النظر في سحب التحفظات المقدمة منها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتعارض مع غايات هاتين الاتفاقيتين وقانون المعاهدات الدولية.
    ► Los Estados que ya son Partes en la Convención de 1951/el Protocolo de 1967 debieran considerar la posibilidad de retirar las reservas formuladas en el momento de la adhesión y de anular la reserva geográfica. UN ينبغي للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها لدى الانضمام والتخلي عن التحفظ الجغرافي.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    Mozambique instó a los Países Bajos a que consideraran la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC). UN وحثت موزامبيق هولندا على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Recomendó asimismo que las Bahamas considerasen la posibilidad de retirar las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular en relación con el artículo 2. UN وأوصت الجزائر بأن تنظر جزر البهاما في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما المادة 2 منها.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    Por último, la oradora acoge favorablemente la información facilitada de que el Consejo de Ministros está examinando activamente la posibilidad de retirar las reservas del Estado parte a la Convención y dice que confía en que las palabras " examinando activamente " significan que se adoptará en breve una decisión al respecto. UN وأخيرا، رحبت بالأنباء التي تفيد بأن مجلس الوزراء يعكف على النظر جديا في سحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية، وأعربت عن الأمل في أن يكون معنى عبارة " النظر جديا " هو أن قرارا سيتخذ في هذا الشأن عاجلا وليس آجلا.
    El Comité tomó nota con pesar de que el Estado parte no contemplaba la posibilidad de retirar las reservas. UN ٦٠ - ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أن الدولة الطرف لا تعتزم سحب أي تحفظ من تحفظاتها.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas cuando ratificó el Pacto, que son incompatibles con el objeto y el fin de dicho Pacto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سحب التحفظات التي أبدتها والإعلانات التي أصدرتها لدى التصديق على العهد والتي لا تتوافق مع الأغراض والأهداف الأساسية للعهد.
    92. Chile se congratuló de que Egipto estuviera estudiando la posibilidad de retirar las reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٩٢- وأعربت شيلي عن سرورها لأن مصر تنظر في سحب التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    31. Los Estados Partes consideren la posibilidad de retirar las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 31- أن تفكر الدول الأطراف في سحب التحفظات التي أبدتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    10. Considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (Federación de Rusia). UN 10- النظر في سحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (الاتحاد الروسي)
    9) El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar las reservas formuladas en relación con los artículos 15, 46 y 47 de la Convención. UN (9) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية.
    118. Si bien toma nota de que el Estado Parte está estudiando la posibilidad de retirar las reservas que ha formulado a la Convención, el Comité se muestra decepcionado por la lentitud del proceso, y por el hecho de que no se haya logrado aún retirar ni una sola reserva. UN 118- إن اللجنة، مع ملاحظتها أن الدولة الطرف تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية، تعرب عن خيبة أملها إزاء الوتيرة البطيئة لهذه العملية التي لم تؤد بعد إلى سحب أي تحفظ.
    28. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas al ratificar el Pacto, teniendo en cuenta que niegan los propósitos y objetivos esenciales del Pacto. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وبياناتها المعلنة لدى التصديق على العهد على ضوء أنها تنكر الأغراض والأهداف الأساسية للعهد.
    201. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas al ratificar el Pacto, teniendo en cuenta que niegan los propósitos y objetivos esenciales del Pacto. UN 201- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وبياناتها المعلنة لدى التصديق على العهد التي تشكل إنكاراً لأغراض العهد وأهدافه الأساسية.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    26. El Sr. Abul (Bahrein) manifiesta que algunos miembros del Parlamento tienen la intención de instar a sus colegas parlamentarios a estudiar la posibilidad de retirar las reservas de Bahrein a la Convención, en particular la relativa al artículo 2. UN 26 - السيد عبد الله (البحرين): قال إن بعض أعضاء البرلمان يعتزمون حث زملائهم من المشرعين على النظر في سحب تحفظات البحرين على الاتفاقية، وخصوصا التحفظ على المادة 2.
    El Comité tomó nota con pesar de que el Estado Parte no contemplaba la posibilidad de retirar las reservas. UN ٦٠ - ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أن الدولة الطرف لا تعتزم سحب أي تحفظ من تحفظاتها.
    2. El retiro de la reserva al artículo 15/4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a la vez que se examina la posibilidad de retirar las reservas a algunos subpárrafos del artículo 16. UN 2 - سحب التحفظ على المادة 15/4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والنظر، في الوقت نفسه، في رفع التحفظات على بعض الفقرات الفرعية من المادة 16.
    Malasia se adhirió a la Convención en 1994 y el Gobierno está estudiando la posibilidad de retirar las reservas que aún quedan. UN 13 - وقد انضمت ماليزيا إلى الاتفاقية في عام 1994 وتعكف حكومتها على دراسة إمكانية سحب تحفظاتها المتبقية.
    La oradora tiene entendido que ese país está considerando la posibilidad de retirar las reservas al párrafo b) del artículo 5, y al párrafo 1 d) del artículo 6, pero desea saber cuáles son sus intenciones respecto de la reserva al párrafo 1 g) del artículo 16. UN وقد فهمت أن التحفظات قد ألغيت فيما يتعلق بالمادتين 5 (ب) و 16-1 (د)، ولكنها تساءلت عن نية فرنسا فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 16-1 (ز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus