"posibilidades de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خيارات التنمية
        
    • فرص التنمية
        
    • إمكانات التطوير
        
    • إمكانات إنمائية
        
    • إمكانيات التنمية
        
    • إمكانية تنمية
        
    • إمكانية تطوير
        
    • إمكانيات إنمائية
        
    • إمكانيات نموهم
        
    • فرص للترقي
        
    • فرص تطوير
        
    • فرص تنمية
        
    • الفرص الإنمائية
        
    • احتماﻻت التنمية
        
    • إمكانات تحقيق التنمية
        
    El diálogo y la cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo. UN تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع خيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ.
    Diálogo y cooperación en los planos nacional, regional y mundial para ampliar las posibilidades de desarrollo a fin de lograr un crecimiento sostenible y equitativo UN إقامة حوار وتعاون على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي يوسع نطاق خيارات التنمية من أجل نمو مستدام ومنصف
    Por el contrario, esos focos de tirantez hacen que las posibilidades de desarrollo se deterioren día a día, para no hablar de la paz. UN وعلى النقيض من ذلك تماما، فإن بؤر التوتر هذه، في غياب السلام، تجهض فرص التنمية يوما بعد يوم.
    K. posibilidades de desarrollo 30 22 UN كاف- إمكانات التطوير 30 26
    Al mismo tiempo, la región tiene posibilidades de desarrollo que hay que explotar para la construcción de la sociedad de la información, especialmente en lo que respecta al idioma común y el patrimonio cultural. UN وفي الوقت نفسه تتوفر لدى المنطقة إمكانات إنمائية ينبغي استغلالها لبناء مجتمع المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بـاللغة المشتركة والتراث الثقافي المشترك.
    Totalmente dependientes de la agricultura, el comportamiento de los precios del café y del azúcar determinaba todas nuestras posibilidades de desarrollo. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    Suecia también importó una pequeña cantidad de combustibles de biomasa, lo que demuestra las posibilidades de desarrollo del comercio internacional de biocombustibles. UN كما استوردت السويد كمية محدودة من أنواع وقود الكتلة اﻷحيائية مما يشير إلى إمكانية تنمية تجارة دولية في أنواع الوقود اﻹحيائي في المستقبل.
    O1-S1: Diálogo para ampliar las posibilidades de desarrollo UN الهدف 1- الهدف الفرعي 1: إقامة حوار يوسع نطاق خيارات التنمية
    Diálogo para ampliar las posibilidades de desarrollo. UN 61 - الحوار الرامي إلى توسيع نطاق خيارات التنمية.
    Reafirmando que, como las posibilidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo son limitadas, existen problemas especiales para elaborar y aplicar planes de desarrollo sostenible y que esos Estados se verán limitados en la solución de tales problemas sin la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن هنـاك تحديـات مـن نـوع خـاص تواجه عنـد وضـع وتنفيـذ خطط التنميـة المستدامـة، وأن تلك الدول ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    En el África meridional, como región cuyas posibilidades de desarrollo se vieron anuladas por la política represiva del apartheid, no podemos menos que buscar el progreso de nuestro pueblo mediante la cooperación. UN ونحن في جنوب افريقيا، بصفتنا منطقة أدت سياسات الفصل العنصري القمعية فيها الى خنق فرص التنمية لا يمكننا إلا أن نسعى الى النهوض بشعبنا عن طريق التعاون.
    Impiden que los refugiados y los desplazados internamente retornen a sus hogares y disminuyen las posibilidades de desarrollo económico y social. UN وهــي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم وتعرقل فرص التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pese a las limitadas posibilidades de desarrollo, la Potencia Administradora prácticamente no reglamenta la inmigración. UN ففي ظروف تتميز بقلة فرص التنمية المتوفرة لا تفرض السلطة القائمة باﻹدارة فعليا أي قيود على الهجرة.
    K. posibilidades de desarrollo 89 40 UN كاف- إمكانات التطوير 89 51
    K. posibilidades de desarrollo 106 - 107 45 UN كاف- إمكانات التطوير 106-107 58
    Al mismo tiempo, la región tiene posibilidades de desarrollo que hay que explotar para la construcción de la sociedad de la información, especialmente en lo que respecta al idioma común y el patrimonio cultural. UN وفي الوقت نفسه تتوفر لدى المنطقة إمكانات إنمائية ينبغي استغلالها لبناء مجتمع المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بـاللغة المشتركة والتراث الثقافي المشترك.
    Al mismo tiempo, la región tiene posibilidades de desarrollo que hay que explotar para construir una sociedad de la información, especialmente en lo que respecta al idioma común y el patrimonio cultural. UN وفي الوقت نفسه، للمنطقة إمكانات إنمائية يلزم تسخيرها لبناء مجتمع المعلومات، ولا سيما من حيث اللغة والتراث الثقافي المشتركين.
    Debe hacerse todo lo posible para que las posibilidades de desarrollo de los países en desarrollo no se vean limitadas durante ese proceso. UN وقال إنه يجب بذل جميع الجهود لضمان أن إمكانيات التنمية للبلدان النامية لن تتأثر سلبيا بتلك العملية.
    Esta actividad incluyó estudios a fondo de las consecuencias de la liberalización económica para el sector de la manufactura en general y para otros sectores; las experiencias de algunos sectores estratégicos en materia de reestructuración; y las posibilidades de desarrollo de complejos basados en los recursos naturales. UN وقد شمل ذلك التحليل إجراء دراسات متعمقة عن أثر التحرر الاقتصادي على قطاع التصنيع بشكل عام فضلا عن بعض القطاعات اﻷخرى؛ وعن تجارب إعادة تشكيل بعض القطاعات الاستراتيجية، وعن إمكانية تنمية المجموعات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Unos pocos Estados están acumulando arsenales militares de manera importante y agresiva -- a menudo trabajando en colaboración con otros -- mientras que los Estados más débiles se ven obligados a desarmarse y a abandonar sus posibilidades de desarrollo de todo medio creíble de legítima defensa. UN وتبني بضع دول ترسانات عسكرية هجومية ضخمة - وتعمل عادة بالتعاون مع بعضها البعض - بينما تجبر في أحيان كثيرة الدول الأضعف على نزع سلاحها والتنازل عن إمكانية تطوير أي وسائل معقولة للدفاع عن النفس.
    Las investigaciones indican que las remesas tienen efectos importantes en el bienestar financiero de numerosas familias y ofrecen posibilidades de desarrollo a comunidades enteras. UN وتشير البحوث إلى أن التحويلات المالية لها تأثير هام على الرفاه المالي لعائلات كثيرة وتتيح إمكانيات إنمائية للمجتمعات بأسرها.
    La prevalencia de la anemia es alta, especialmente entre los niños menores de dos años, lo que afecta a sus posibilidades de desarrollo. UN ففقر الدم يتفشى إلى حد كبير، ولا سيما بين الأطفال دون الثانية من العمر، مما يعرض إمكانيات نموهم للخطر.
    Algunos expresaron su frustración por la falta de posibilidades de desarrollo de la carrera, especialmente en oficinas pequeñas sobre el terreno. UN وقد أعرب البعض عن إحباطه إزاء عدم وجود فرص للترقي الوظيفي، وخاصة في المكاتب الميدانية الصغيرة.
    Se prevé que a partir de 2011 también se reducirá la carga tributaria de las entidades económicas del 7% al 6% con el fin de ampliar las posibilidades de desarrollo de las empresas pequeñas y las empresas privadas. UN وابتداء من عام 2011، من المقرر خفض الأعباء الضريبية من 7 إلى 6 في المائة بغرض زيادة فرص تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة.
    Actualmente se están explorando las posibilidades de desarrollo del sector pesquero, dado su potencial de generación de ingresos para Tokelau. UN والعمل جار حاليا في استكشاف فرص تنمية الثروة السمكية بالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من إمكانيات توفير إيرادات لتوكيلاو.
    En particular, tiene por finalidad promover posibilidades de desarrollo para las poblaciones indígenas. UN فهو مصمَّم خاصة لتعزيز الفرص الإنمائية للسكان الأصليين.
    Esa pobreza energética reduce radicalmente sus posibilidades de desarrollo. UN وهذا الفقر في الطاقة يقلل كثيرا من إمكانات تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus