"posibilidades de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة المرأة
        
    Por ejemplo, las carencias educativas y la falta de ingresos siguen limitando las posibilidades de la mujer de recibir atención médica. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي انعدام فرص التعليم وقلة الدخل إلى تقييد قدرة المرأة على البحث عن الرعاية الصحية.
    :: Cambio de actitud en la sociedad en general y en los hombres en particular con respecto a la capacidad y posibilidades de la mujer en la esfera económica UN :: تحول في المواقف في المجتمع بوجه عام، وفي مواقف الرجال بوجه خاص تجاه قدرة المرأة وإمكاناتها في المجال الاقتصادي؛
    A su vez, todas estas cuestiones influyen en las posibilidades de la mujer de participar en la educación, la vida laboral y la toma de decisiones de carácter social. UN وتؤثر هذه الأمور بدورها على قدرة المرأة على المشاركة في التعليم والحياة العملية وصنع القرار الاجتماعي.
    posibilidades de la mujer rural de recibir educación y capacitación UN قدرة المرأة الريفية على الحصول على التعليم والتدريب
    posibilidades de la mujer rural de participar activamente en las actividades comunitarias UN قدرة المرأة الريفية على المشاركة الفعالة في أنشطة المجتمع
    posibilidades de la mujer rural de gozar de condiciones de vida adecuadas UN قدرة المرأة الريفية على التمتع بظروف معيشية ملائمة
    posibilidades de la mujer rural de recibir educación y capacitación UN قدرة المرأة الريفية على الحصول على التعليم والتدريب
    Al hacerlo, el PNUD procura consolidar las posibilidades de la mujer de participar en la adopción de decisiones que afectan al hombre y a la mujer por igual. UN وبذلك يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في المرأة وفي الرجل على حد سواء.
    La independencia económica y social que se deriva de esos derechos mejora asimismo las posibilidades de la mujer de escapar a relaciones abusivas y violentas. UN والاستقلالية الاقتصادية والاجتماعية التي تنجم عن مثل هذه الحقوق تعزز أيضاً قدرة المرأة على النجاة من علاقة تعسفية وعنيفة.
    Esos estereotipos moldean las expectativas e influyen tanto en las posibilidades de la mujer de participar en el mercado laboral y la vida pública como en la disponibilidad del hombre para asumir la parte de responsabilidad que le corresponde y en su capacidad para asegurar su derecho a participar en la prestación de cuidados. UN وتحدد هذه القوالب النمطية التوقعات، وتؤثر في قدرة المرأة على المشاركة في العمل وفي الحياة العامة، كما تؤثر في مدى استعداد الرجل لتحمل نصيبه من المسؤوليات على قدم المساواة وفي قدرته على إعمال حقه في المشاركة في تقديم الرعاية.
    145. Las disposiciones constitucionales, jurídicas y normativas relativas a las posibilidades de la mujer de desempeñar cargos públicos en igualdad de condiciones con el hombre se examinan en el artículo 7. UN 145- نوقشت في إطار المادة 7 الأحكام الدستورية والقانونية والأحكام المتعلقة بالسياسات بشأن قدرة المرأة على تولي مناصب عامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Todos estos retos están interconectados: las tendencias de género en las oportunidades económicas y los medios de subsistencia y la calidad de la salud y la vida incidirán en las posibilidades de la mujer de obtener acceso a estrategias y servicios de gobernanza electrónica y beneficiarse de ellos. UN فجميع هذه التحديات مترابط: إذ إن العلاقة بين الاتجاهات الجنسانية في الفرص الاقتصادية وسبل كسب العيش، وتلك القائمة بين نوعية الصحة والحياة ستؤثران على قدرة المرأة على الحصول على الموارد والاستفادة من استراتيجيات وخدمات الحوكمة الإلكترونية.
    La Relatora Especial afirmó a su vez que las prácticas judiciales relativas al divorcio y la custodia de los hijos limitaban las posibilidades de la mujer de escapar a los malos tratos en el matrimonio. UN وأشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى أن الممارسات القضائية المتعلقة بالقضاء وحضانة الأطفال تؤثر في قدرة المرأة على التخلص من الزواج القائم على سوء المعاملة(70).
    39. El CEDAW tomó nota de los distintos programas emprendidos, pero seguía preocupado porque la tasa de mortalidad materna en las zonas rurales es de las más elevadas del mundo, y que la privatización de los servicios de salud limita las posibilidades de la mujer de acceder a ellos. UN 39- ومع ملاحظة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شتى البرامج المضطلع بها، فقد ظلت قلقة إزاء معدل الوفيات النفاسية في المناطق الريفية الذي يعد من أعلى المعدلات في العالم وإزاء التأثير السلبي لخصخصة الخدمات الصحية على قدرة المرأة على الحصول على تلك الخدمات(139).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus