"posible y a más tardar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممكن وفي موعد لا يتجاوز
        
    • ممكن على ألا يتجاوز ذلك
        
    • ممكن في موعد لا يتجاوز
        
    • ممكن على أن ﻻ يتجاوز
        
    • ممكن وبحلول
        
    • ممكن وفي موعد أقصاه
        
    • ممكن وفي موعد غايته
        
    • ممكن على ألا يتعدى ذلك
        
    • ممكن لا يتجاوز
        
    Muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    El propósito de dichas consultas consistiría en lograr resultados concretos lo antes posible, y a más tardar en junio de 1995. UN والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Se ruega a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) lo antes posible y a más tardar el viernes 5 de enero de 2007. UN ويرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس رقم 1 (212) 326-7096) في أقرب وقت ممكن في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة، 5 كانون الثاني/يناير 2007.
    a) Decidió que la elección de los 41 miembros de la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres se celebraría lo antes posible y a más tardar a principios de noviembre de 2010; UN (أ) قرر أن يتم انتخاب 41 عضوا في المجلس التنفيذي لجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أقرب موعد ممكن وبحلول أوائل تشرين الثاني/ نوفمبر 2010،
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    7.6 Mediante el sistema de atención primaria de salud, todos los países deben esforzarse por que la salud reproductiva esté al alcance de todas las personas de edad apropiada lo antes posible y a más tardar para el año 2015. UN ٧-٦ ينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى أن توفر من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية رعاية صحية إنجابية لجميع اﻷفراد في السن المناسبة، وذلك في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    4. Decide que el Comité Intergubernamental de Negociación inicie su labor lo antes posible y a más tardar en enero de 1996; UN ٤ - يقــرر أن تبدأ لجنــة التفاوض الحكومية الدولية عملها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛
    La Asamblea decidió también que esos procedimientos se introdujeran lo antes posible y a más tardar el 1º de julio de 1996. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أنه ينبغي تقديم هذه اﻹجراءات في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La CP convino en que el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención se celebraría lo antes posible y a más tardar en abril de 2008. UN واتفق المؤتمر على أن تعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008.
    4. Decide que el primer período de sesiones del Grupo se celebrará lo antes posible y, a más tardar, en abril de 2008; UN 4- يقرر أن تُعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008؛
    17. A fin de garantizar que el UNIFEM pueda tomar medidas en relación con las recomendaciones críticas derivadas de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se propone que la evaluación externa comience lo antes posible y a más tardar el 15 de noviembre de 1995. UN ١٧ - لضمان تمكن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من تنفيذ التوصيات البالغة اﻷهمية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقترح أن تبدأ عملية التقييم الخارجي في أسرع وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    " Invita a todos los Gobiernos a que adopten las medidas necesarias, mediante los procedimientos o la legislación nacionales apropiados, para llevar a la práctica el Sistema Mundialmente Armonizado, lo antes posible y, a más tardar, en 2008; " UN " يدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي، من خلال إجراءات و/أو تشريعات وطنية في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام 2008؛ "
    " Invita a todos los Gobiernos a que adopten las medidas necesarias, mediante los procedimientos o la legislación nacionales apropiados, para llevar a la práctica el Sistema Mundialmente Armonizado, lo antes posible y, a más tardar, en 2008; " UN " يدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي، من خلال إجراءات و/أو تشريعات وطنية في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام 2008؛ "
    Se ruega a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) lo antes posible y a más tardar el viernes 5 de enero de 2007. UN ويرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس رقم 1 (212) 326-7096) في أقرب وقت ممكن في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة، 5 كانون الثاني/يناير 2007.
    Se ruega a las delegaciones que envíen sus credenciales por fax a la Oficina del Secretario de la Junta Ejecutiva del UNICEF (fax: 1 (212) 326-7096) lo antes posible y a más tardar el viernes 5 de enero de 2007. UN ويرجى من الوفود إرسال وثائق تفويضها بالفاكس إلى مكتب أمين المجلس التنفيذي لليونيسيف (الفاكس رقم 1 (212) 326-7096) في أقرب وقت ممكن في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة، 5 كانون الثاني/يناير 2007.
    a) Decidió que la elección de los cuarenta y un miembros de la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) se celebraría lo antes posible y a más tardar a principios de noviembre de 2010; UN (أ) قرر أن يتم انتخاب الأعضاء الواحد والأربعين في المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في أقرب موعد ممكن وبحلول أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    Entre los principios y objetivos acordados en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP sobresale el de la finalización de las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible y a más tardar en 1996. UN ومن اﻷمور البارزة بين المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، نتيجة المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه عام ١٩٩٦ على أبعد الاحتمالات.
    Los montos extraídos contra la reserva de capital de operaciones se repondrán al nivel establecido lo antes posible y a más tardar a principios del año siguiente. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل إلى مستواه المقرَّر في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته بداية السنة التالية.
    Tomando nota con satisfacción de los resultados obtenidos hasta el momento respecto de la cuestión de una prohibición completa de los ensayos, así como del propósito de completar las negociaciones sobre la cuestión a la brevedad posible y a más tardar en 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    El Consejo invitó también al Secretario General a que le informara, lo antes posible y a más tardar en mayo de 1993, sobre el resultado de sus esfuerzos, la cooperación de las partes y las perspectivas y modalidades de celebración del referéndum sobre una base libre y equitativa, con vistas a que dicho referéndum se celebrara a más tardar a finales del año en curso. UN كما دعا المجلس اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز شهر أيار/مايو ١٩٩٣ تقريرا عن نتيجة جهوده، وعن تعاون الطرفين، وعن احتمالات وأساليب إجراء الاستفتاء على أساس حر ونزيه بغية أن يجري هذا الاستفتاء في موعد لا يتجاوز نهاية السنة الحالية على اﻷكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus