Esto ofrece una oportunidad mas bien limitada para que se lleve a cabo un verdadero intercambio de opiniones entre los Estados sobre posibles soluciones a los problemas comunes. | UN | وهذا الأمر يتيح فرصــة محـــدودة لإجراء تبادل حقيقي للآراء بين الدول حول الحلول الممكنة للمشاكل المشتركة. |
EXAMEN DE posibles soluciones a los problemas DE LAS | UN | بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تنطوي على أقليات، بما في ذلك |
EXAMEN DE LAS posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORÍAS, EN PARTICULAR PROMOVIENDO LA | UN | بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك |
D. Examen de las posibles soluciones a los problemas de las | UN | دال - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليـات، بمـا فـي ذلـك |
Sobre la base de los resultados de ese análisis, se consideran luego posibles soluciones a los problemas actuales relacionados con las perspectivas de ascenso y con otros aspectos de la carrera en los servicios de idiomas. | UN | وعلى أساس النتائج المستمدة من هذا التحليل، يركز التقرير بعد ذلك على الحلول الممكنة للمشاكل الحالية المتعلقة بآفاق الترقي وبجوانب التطور الوظيفي اﻷخرى في إطار خدمات اللغات. |
III. EXAMEN DE posibles soluciones a los problemas QUE ATAÑEN A LAS MINORÍAS, INCLUIDA LA PROMOCIÓN DEL | UN | ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل التي تخص الأقليات، بما في ذلك تعزيــز |
III. EXAMEN DE posibles soluciones a los problemas QUE ATAÑEN A LAS MINORÍAS, INCLUIDA LA | UN | ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات بما في ذلك تعزيــز |
III. EXAMEN DE posibles soluciones a los problemas QUE ATAÑEN | UN | ثالثاً - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، |
El observador pidió que el Grupo de Trabajo visitara la región del Asia meridional y que se organizara una reunión regional para estudiar posibles soluciones a los problemas de las minorías religiosas y étnicas. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يزور منطقة جنوب آسيا وبأن ينظم اجتماعا إقليميا لبحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تواجهها الأقليات الدينية والإثنية. |
III. EXAMEN DE posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE | UN | ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم |
III. EXAMEN DE LAS posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORÍAS, EN PARTICULAR PROMOVIENDO LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS | UN | ثالثاً- بحث الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم |
EXAMEN DE LAS posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORÍAS, EN PARTICULAR PROMOVIENDO LA COMPRENSIÓN MUTUA ENTRE LAS MINORÍAS Y ENTRE | UN | ثالثاً- بحث الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز |
III. EXAMEN DE LAS posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORÍAS, EN PARTICULAR | UN | ثالثاً- دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات، بما في ذلك تعزيز |
La reforma del sistema financiero y monetario internacional, el examen de las políticas y los mecanismos de la economía global y la renovación de la gobernanza financiera y económica mundial son algunas de las posibles soluciones a los problemas generados por la crisis. | UN | إن إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي واستعراض النهج وآليات الاقتصاد العالمي وتجديد نظام الإدارة المالية والاقتصادية العالمي من بين الحلول الممكنة للمشاكل التي ولدتها الأزمة. |
Si nos centramos en la pobreza y el empleo, en primer lugar examinaremos los distintos grupos de países, en función de su nivel de desarrollo, así como los diferentes problemas conexos y sus efectos, y seguidamente estudiaremos posibles soluciones a los problemas. | UN | وإذا نظرنا إلى الفقر والعمالة، فإننا سنبحث أولاً المجموعات المختلفة من البلدان، حسب مستوى تنميتها، ومشاكلها المختلفة، وآثارها، قبل أن ننظر في الحلول الممكنة للمشاكل. |
b) Examinar posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre minorías y entre minorías y gobiernos; | UN | )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين اﻷقليات ثم بين اﻷقليات والحكومات؛ |
b) Examen de las posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos; | UN | )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين اﻷقليات، وبينها وبين الحكومات؛ |
b) Examen de las posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos; | UN | )ب( دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات بما في ذلك تعزيز الفهم المتبادل بين اﻷقليات وبينها وبين الحكومات؛ |
III. EXAMEN DE LAS posibles soluciones a los problemas DE LAS MINORIAS, EN PARTICULAR PROMOVIENDO LA COMPRENSION MUTUA ENTRE LAS MINORIAS Y ENTRE ESTAS Y LOS GOBIERNOS | UN | ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات، بما في ذلك تعزيز الفهم المتبادل بين اﻷقليات والحكومات وبينها وبين الحكومات |
b) Examen de las posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos; | UN | )ب( بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تشمل أقليات بما في ذلك تعزيز الفهم المتبادل بين اﻷقليات والحكومات وفيما بينها؛ |
226. El Comité acoge con satisfacción la celebración de la Conferencia Europea sobre los Romaníes, celebrada en enero de 2008 en Roma, que tuvo el objetivo de determinar posibles soluciones a los problemas a los que se enfrentan los romaníes. | UN | 226- وترحب اللجنة بعقد المؤتمر الأوروبي بشأن الغجر في كانون الثاني/يناير 2008 في روما، الذي كانت الغاية منه تحديد حلول ممكنة للمشاكل التي يواجهها الغجر. |
6. Examen de las posibles soluciones a los problemas de las minorías, en particular promoviendo la comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos. | UN | ٦- دراسة الحلول الممكنة لمشاكل اﻷقليات، بما في ذلك تشجيع التفاهم المتبادل بين اﻷقليات وبينها وبين الحكومات |