"posición del gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف حكومة
        
    • موقف الحكومة
        
    • مواقف الحكومة
        
    • ما أعلنته الحكومة من
        
    • لموقف حكومة
        
    • بمواقف حكومة
        
    • الموقف الذي تتخذه حكومة
        
    • بموقف حكومة
        
    • الموقف الفعلي للحكومة
        
    • موقف حكومته
        
    Mucho le agradecería que se señalara a la atención del Secretario General esta posición del Gobierno de Uganda. UN ومن دواعي تقديري البالغ لو أمكن استرعاء اهتمام اﻷمين العام الى موقف حكومة أوغندا هذا.
    Benin se alegra de la evolución de la posición del Gobierno de los Estados Unidos de América que reconoció diplomáticamente el Gobierno legítimo de Angola. UN إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا.
    posición del Gobierno de Angola respecto del comunicado de UN موقف حكومة أنغولا بشأن البلاغ الصادر عن الاتحاد الوطني
    Confío en haber contribuido a su mejor comprensión de la posición del Gobierno de Yugoslavia. UN وبهذا أكون ساعدتكم، وأنا واثق، على فهم موقف الحكومة اليوغوسلافية فهما أفضل.
    posición del Gobierno de Yugoslavia sobre el informe del UN موقف حكومة يوغوسلافيا إزاء تقرير اﻷمين العام
    posición del Gobierno de MOZAMBIQUE CON RESPECTO A LA CONCENTRACIÓN DE TROPAS UN موقف حكومة موزامبيق فيما يتعلق بتجميع القوات
    Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La posición del Gobierno de Sri Lanka no se ha modificado a lo largo de los años. UN لقد ظل موقف حكومة سري لانكا، على مر السنين، ثابتا لا يتغير.
    posición del Gobierno de Mongolia relativa a algunos aspectos de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo UN موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل
    Entendemos la posición del Gobierno de Kabul y apreciamos sus iniciativas, como el intercambio de prisioneros con otras facciones. UN ونحن نقدر موقف حكومة كابل والمبادرات التي اتخذتها مثل تبادل السجناء مع الفصائل اﻷخرى.
    El orador reiteró la posición del Gobierno de España de que toda solución a la cuestión de Gibraltar debía basarse en el principio de la integridad territorial. UN وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية.
    posición del Gobierno de la República del Zaire sobre la no aplicación de la resolución 1080 (1996) del Consejo de UN موقف حكومة جمهورية زائير من عدم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن
    posición del Gobierno de Haití con respecto al final del mandato UN موقف حكومة هايتي من انتهاء ولاية الهيئة التشريعية السادسة واﻷربعين
    En esos informes también se hace constar la posición del Gobierno de Israel respecto del establecimiento de la universidad. UN وتورد تلك التقارير أيضا موقف حكومة إسرائيل من إنشاء الجامعة.
    La posición del Gobierno de Belarús en lo que respecta a las cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad es suficientemente clara. UN إن موقف حكومة بيلاروس من مسائل إصلاح مجلس اﻷمن واضح وضوحا كافيا.
    Por otra parte, nos alienta la posición del Gobierno de los Estados Unidos en el sentido de proseguir sus esfuerzos para asegurar la ratificación. UN ومن ناحية أخرى، فقد شجعنا موقف حكومة الولايات المتحدة المتمثل في مواصلة جهودها لضمان المصادقة على المعاهدة.
    Debido a la bien conocida posición del Gobierno de Angola, mi Representante Especial no ha podido reunirse directamente con el Sr. Savimbi ni con ninguno de sus representantes superiores. UN وبسبب موقف حكومة أنغولا المعروف جيدا، لم يتمكن ممثلي الخاص من الاجتماع شخصيا مع السيد سافيمبي أو أي من كبار ممثليه.
    La posición del Gobierno de Australia sobre los ensayos nucleares es inequívoca. UN إن موقف الحكومة الاسترالية من التجارب النووية موقف واضح لا لبس فيه: إننا نشجبها وندينها بشدة.
    He recibido instrucciones de exponer la posición del Gobierno de China sobre esta cuestión: UN وبالتالي، لدي تعليمات بأن أوضح مواقف الحكومة الصينية التالية من هذه المسألة:
    15. El Comité observa con satisfacción la posición del Gobierno de no dar continuidad a la posición que prevaleció en las administraciones anteriores, la cual consistió en justificar la vigencia de la Ley de Amnistía como necesaria para la conservación de la paz en el Estado parte. UN 15- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الحكومة من أنها لن تتمسك بالموقف الذي اتخذته الإدارات السابقة لتبرير تطبيق قانون العفو باعتباره ضرورياً للحفاظ على السلم في الدولة الطرف.
    De conformidad con la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre esta materia, mi delegación quiere desvincularse de las partes de dicho informe en las que se hace referencia a la aprobación de las credenciales de Israel. UN ووفقا لموقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن هذه المسألة، يود وفدي أن يربأ بنفسه عن أجزاء ذلك التقرير التي تشير إلى قبول وثائق تفويض إسرائيل.
    Apoya decididamente la posición del Gobierno de la República del Yemen, que se caracteriza por un extraordinario autodominio al tratar de la crisis y por una posición responsable, con la que desea evitar el agravamiento y la escalada de la situación en la zona, UN - وإذ يشيد بمواقف حكومة الجمهورية اليمنية التي اتسمت بأقصى درجات ضبط النفس في معالجتها لﻷزمة ومواقفها المسئولة الرامية للحيلولة دون تفاقم وتدهور اﻷوضاع في المنطقة.
    Esa posición del Gobierno de Israel indica que éste pretende que la comunidad internacional no sepa nada acerca de las terribles condiciones de vida de las poblaciones palestinas y árabes bajo ocupación ni acerca de las violaciones de los derechos humanos que se están cometiendo por Israel en los territorios ocupados. UN ويوحي هذا الموقف الذي تتخذه حكومة إسرائيل بأن هدفها هو ألاّ يعرف المجتمع الدولي أي شيء عن الأحوال الرهيبة لمعيشة الفلسطينيين وغيرهم من العرب المقيمين تحت الاحتلال، وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هي في الأراضي المحتلة.
    En lo que respecta a la posición del Gobierno de Estados Unidos ante el problema de la tenencia de la tierra, en los últimos tiempos se ha logrado progresar significativamente en el proceso de la devolución al pueblo de Guam de los terrenos federales. UN وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام.
    Debo señalar que el proyecto de resolución sobre Angola que se viene distribuyendo entre los miembros del Consejo de Seguridad (S/1994/628) contiene, en el párrafo 4, referencias que no reflejan exactamente la posición del Gobierno de Angola. UN وأود أن أشير هنا الى أن مشروع القرار المتعلق بأنغولا، والذي يجري تعميمه على أعضاء مجلس اﻷمن، يتضمن في فقرته رقم ٤ اشارات لا تمثل الموقف الفعلي للحكومة اﻷنغولية.
    Reiteró la posición del Gobierno de que el Protocolo de Palermo había sustituido a la Convención de 1949. UN وأكد مجدداً موقف حكومته ومفاده أن بروتوكول باليرمو قد أبطل اتفاقية عام 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus