"posición del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف العراق
        
    • الموقف العراقية
        
    • الموقف العراقي
        
    La posición del Iraq a este respecto figura en el documento A/48/267. UN وأوضح أن موقف العراق بهذا الشأن وارد في الوثيقة A/48/267.
    Hemos sabido que Rolf Ekeus, Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, participó en la mencionada reunión, encargándose de exponer la posición del Iraq ante diversas cuestiones. UN وعلمنا أن رولف ايكيوس الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة قد شارك في الاجتماع المذكور وتولى هو عرض موقف العراق ازاء عدد من القضايا.
    Por ello, hemos creído necesario aclarar al Consejo la posición del Iraq respecto de los temas que expuso el Presidente de la Comisión Especial. UN ولذلك وجدنا من الضروري أن نوضح للمجلس موقف العراق ازاء الموضوعات التي عرضها رئيس اللجنة الخاصة.
    A. Documento de posición del Iraq UN ألف - ورقة الموقف العراقية
    3. En el párrafo 2 del documento de posición del Iraq se propone añadir, al final, las palabras ' , de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas ' . UN " ٣ - يقترح أن تدرج في نهاية الفقرة ٢ من ورقة الموقف العراقية العبارة " وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة " .
    195. Con respecto a las deudas incobrables, la posición del Iraq puede resumirse como sigue: UN 195- وفيما يتصل بالديون المعدومة، يمكن أن يلخص الموقف العراقي على النحو التالي.
    Por ello, consideramos necesario aclarar la posición del Iraq respecto de estos temas. UN لذلك نرى من الضروري توضيح موقف العراق ازاءها وكما يلي:
    La posición del Iraq con respecto a esta resolución ha sido ya aclarada, y además en diferentes ámbitos oficiales y populares dentro del Iraq. UN إن موقف العراق من هذا القرار قد تم توضيحه وعلى مختلف المستويات الرسمية والشعبية في العراق.
    Cuarto: La posición del Iraq respecto del examen completo es la siguiente: UN رابعا: إن موقف العراق من موضوع المراجعة الشاملة هو:
    Añadió que era consciente de que la exclusión de esos recintos por el Iraq tal vez no fuera aceptable por el Consejo, pero que la posición del Iraq era inamovible. UN وقال إنه يدرك أن استبعاد العراق لهذه المواقع قد يكون غير مقبولا لدى المجلس، ولكن موقف العراق لا رجعة فيه.
    Prometí al Viceprimer Ministro que incluiría en el informe una exposición fiel de la posición del Iraq. UN وأبلغت نائب رئيس الوزراء باعتزامي أن أضمن تقريري بيانا دقيقا عن موقف العراق.
    La posición del Iraq debe estar clara para todos. UN إن موقف العراق يجب أن يكون واضحا للجميع.
    El Viceprimer Ministro adjuntaba a la carta una declaración en la que se exponía la posición del Iraq respecto a un examen completo. UN وأحال نائب رئيس الوزراء في رسالته بيانا يحدد موقف العراق فيما يتعلق بإجراء استعراض شامل.
    Durante el período de que se informa no se produjo ningún cambio en la posición del Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ تغير لاحق في موقف العراق.
    El Sr. Powell se hace eco de la posición del Iraq tergiversándola. UN لقد نقل السيد باول موقف العراق بشكل مشوّه.
    El objetivo del documento es exponer la posición del Iraq respecto del Tratado en lo que concierne a la no proliferación. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بمنع الانتشار.
    4. El párrafo 3 del documento de posición del Iraq coincide con las intenciones de la Comisión Especial en lo referente al desempeño de sus responsabilidades en el marco del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN " ٤ - تعكس الفقرة ٣ من ورقة الموقف العراقية ما تعتزم اللجنة الخاصة القيام به في الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب خطتها للرصد والتحقق المستمرين.
    10. La cuestión tratada en el párrafo 9 del documento de posición del Iraq es totalmente ajena a la esfera de competencia de la Comisión Especial, pues se trata de una petición dirigida a tres de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN " ١٠ - إن المسألة التي تتناولها الفقرة ٩ من ورقة الموقف العراقية خارجة تماما عن نطاق اختصاص اللجنة الخاصة، وهي موجهة إلى ثلاثة من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    8. El párrafo 7 del documento de posición del Iraq no es de la competencia de la Comisión Especial, puesto que en el párrafo 24 de la resolución 687 (1991) se estipula que el embargo mencionado en ese párrafo se levantará por ' una nueva decisión ' del Consejo de Seguridad. UN " ٨ - تخرج الفقرة ٧ من ورقة الموقف العراقية عن نطاق اختصاص اللجنة الخاصة، إذ تنص الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( على أن رفع الحظر المشار إليه في تلك الفقرة سيتم بأن يتخذ مجلس اﻷمن " مقررا آخر " .
    6. Las reservas de la Comisión Especial en relación con el párrafo 5 del documento de posición del Iraq podrían eliminarse modificando el final de ese párrafo para que dijera lo siguiente: ' se realicen en el espíritu de los acuerdos internacionales pertinentes en la esfera del control de armamentos y el desarme ' . UN " ٦ - إن اهتمامات اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالفقرة ٥ من ورقة الموقف العراقية ستلبى إذا ما عدلت نهاية هذه الفقرة بالاستعاضة عن العبارة " وفقا للقواعد واﻷساليب المعتمدة في الاتفاقات الدولية الدولية ذات الصلة السارية حاليا " بالعبارة: " بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح " .
    Después del 14 de julio de 1958, los dirigentes iraquíes no han dejado de reafirmar la posición del Iraq. UN ولم يقف اﻷمر عند ١٤ تموز/يوليه ١٩٥٨ بل واصل حُكام العراق فيما بعد هذا الموقف العراقي الثابت.
    Quinto, el Iraq aceptó la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad, que disponía la creación de un mecanismo para vigilar las exportaciones e importaciones. Al adoptar una decisión sobre ese proyecto de resolución, la delegación de Egipto tomó en consideración la posición del Iraq, aunque el nuevo régimen relativo al mecanismo impone nuevos compromisos que no tienen precedentes para los Estados y sus instituciones nacionales. UN خامسا، أن العراق قد قبل قرار مجلس اﻷمن رقم ٧١٥ )١٩٩١( الذي نص على إنشاء اﻵلية للرقابة على صادراته ووارداته، وأن وفد مصر عند اتخاذه لقراره حول مشروع القرار قد أخذ بعين الاعتبار ذلك الموقف العراقي رغم ما يفرضه نظام اﻵلية الجديد من التزامات إضافية غير مسبوقة على الدول المختلفة وعلى مؤسساتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus