"posición dominante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركز المهيمن
        
    • مركز الهيمنة
        
    • مركز مهيمن
        
    • هيمنة
        
    • مركز قوة سوقية مهيمن
        
    • للهيمنة
        
    • مهيمنة
        
    • المركز السوقي المهيمن
        
    • تهيمن
        
    • مركزها المهيمن
        
    • مركز القوة السوقية المهيمن
        
    • المراكز المهيمنة
        
    • الغلبة
        
    • موقع الهيمنة
        
    • مركزا مهيمنا
        
    ii) prohíbe a cualquier empresa o grupo de empresas el abuso de su posición dominante en cualquier mercado; UN `٢` يحظر إساءة استخدام المركز المهيمن في أي سوق من اﻷسواق من جانب مؤسسة أو مجموعة من المؤسسات؛
    - posición dominante del ejército o de otras instituciones en la toma de decisiones y su aplicación. UN المركز المهيمن للجيش أو لهيئات المجتمع اﻷخرى في اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    Por consiguiente, la cuestión esencial que se plantea es la de tener un buen conocimiento del mercado objeto de la dominación y la delimitación de la posición dominante propiamente dicha. UN ومن ثم فإن المهم في هذا المجال هو اﻹلمام الجيد بالسوق موضوع الهيمنة وتحديد المركز المهيمن نفسه.
    Abuso de posición dominante en el sector de las telecomunicaciones UN إساءة استخدام مركز الهيمنة في مجال صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية
    El citado tribunal llegó a la conclusión de que Gillette tenía una posición dominante, pero que la transacción no constituía un abuso, por lo que dio por terminada la investigación. UN وخلصت الهيئة الاسبانية إلى أن جيليت كانت في مركز مهيمن ولكن لم تكن هناك أية إساءة استعمال لهذا المركز، وأوقفت التحقيق.
    La posición dominante de los supermercados dificulta aún más que antes la colocación de productos en el mercado. UN إن هيمنة المتاجر الكبرى تجعل طرح المنتجات في الأسواق أصعب حتى مما كانت عليه من قبل.
    La posición dominante es una condición previa del abuso de la posición dominante. UN المركز المهيمن هو شرط أول ﻹساءة استعمال المركز المهيمن.
    Por sí misma, la posición dominante no es reprensible y únicamente se prohíben los abusos, en virtud del artículo 8 de la ley. UN والمركز السوقي المهيمن في حد ذاته غير محظور إذ لا تحظر المادة ٨ من القانون سوى التعسف الناجم عن هذا المركز المهيمن.
    Sin embargo, no se hace referencia alguna al abuso de una posición dominante. UN ومع ذلك، لا يشير القانون إلى استغلال المركز المهيمن.
    Se preveía incluir en la ley revisada disposiciones sobre el abuso de posición dominante. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    La India incluye la posición dominante adquirida en virtud de una ley, de la pertenencia de la empresa al Estado o al sector público o por otros motivos. UN وتدرج الهند المركز المهيمن الذي تم اكتسابه بموجب القوانين أو بفضل كون الشركة شركة حكومية أو شركة قطاع عام أو خلافه.
    Dichas directrices hacían hincapié en la función del análisis económico en los casos de abuso de posición dominante. UN وتشدد هذه المبادئ التوجيهية على دور التحليل الاقتصادي في حالات إساءة استعمال المركز المهيمن.
    Las prácticas anticompetitivas pueden consistir en acuerdos horizontales o verticales y en el abuso de posición dominante, pero también puede haber exenciones al derecho. UN وقد تتخذ الممارسات التي تعوق المنافسة شكل الترتيبات الأفقية أو العمودية، أو شكل إساءة استغلال مركز الهيمنة.
    En el caso monográfico que se expone a continuación se muestra el efecto que tiene en los consumidores una actuación de aplicación de la ley contra un caso de abuso de posición dominante. UN وتظهر دراسة الحالة التالية ما لإجراءات الإنفاذ المتخذة في حالات إساءة استعمال مركز الهيمنة من أثر على المستهلكين.
    Aunque eventualmente podría pensarse en controles de prácticas comerciales restrictivas tales como los abusos de posición dominante o los monopolios, lo primero sería llevar a cabo consultas a fondo sobre el carácter y alcance que debe darse a dichos controles. UN وبالرغم من أن من الممكن في النهاية تصور تطبيق ضوابط على الممارسات التجارية التقييدية مثل إساءة استخدام مركز مهيمن أو الاحتكار، إلا أن ذلك يتطلب أولا إجراء مشاورات متعمقة بشأن طبيعة ونطاق هذه الضوابط.
    Pese a que los grandes estudios cinematográficos de Hollywood mantienen una posición dominante, muchas PYMES son esenciales para el funcionamiento de la industria y ocupan nichos importantes en el proceso de producción y distribución de películas. UN ورغم هيمنة الاستوديوهات الكبرى لإنتاج الأفلام في هوليود، فإن العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تؤدي دوراً رئيسياً في تشغيل الصناعة وتحتل أسواقاً متخصصة هامة في عملية إنتاج الأفلام وتوزيعها.
    Después de nuevas consultas en profundidad, podrían también preverse controles sobre otros tipos de prácticas que afectan a los mercados extranjeros, en particular los abusos de posición dominante o la monopolización. UN ويجوز في نهاية اﻷمر، بعد إجراء مزيد من المشاورات المتعمقة، تصور وضع ضوابط على أنواع ممارسات أخرى تؤثر في اﻷسواق الخارجية، وبالخصوص إساءة استعمال مركز قوة سوقية مهيمن أو الاحتكار.
    Se prohíbe la conducta contraria a la competencia, que impide, restringe o distorsiona la competencia o que constituye un abuso de posición dominante. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    En Indonesia, por ejemplo, se considera que una empresa está en posición dominante cuando su cuota de mercado supera el 50%. UN ففي إندونيسيا تعتبر الشركة مهيمنة إذا كانت حصتها السوقية تزيد عن 50 في المائة.
    2. Litigios sobre alianzas y abusos de posición dominante UN ٢- المنازعات المتعلقة بالتفاهمات وإساءة استخدام المركز السوقي المهيمن
    En ese sentido, el Japón presenta semejanzas con las otras economías del Asia oriental que han experimentado un empeoramiento de su relación de intercambio en relación con los productos basados en la información que han llegado a ocupar una posición dominante en el proceso de crecimiento de los Estados Unidos. UN وفي هذه الناحية، تشبه اليابان اقتصادات شرق آسيا اﻷخرى التي شهدت تراجعا في معدلات التبادل التجاري فيما يخص المنتجات القائمة على المعلومات التي باتت تهيمن على عملية النمو في الولايات المتحدة.
    Pese a que no se vendieron activos en Venezuela, los demandantes afirmaron que la operación había producido efectos negativos en el mercado local y que Daewoo había abusado de su posición dominante en el mercado. UN وعلى الرغم من عدم بيع أي أصولٍ في فنـزويلا، فقد ادعى المدعون أن الصفقة أحدثت آثاراً سلبية على السوق المحلية وأن دايو أساءت استخدام مركزها المهيمن في السوق.
    El abuso de una posición dominante en el mercado puede variar mucho de un sector a otro. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    16. La legislación de Jamaica no prohíbe los monopolios, pero prevé el abuso de posición dominante. UN 16- إن القانون الجامايكي لا يحظر الاحتكارات ولكنه يتناول حالات إساءة استخدام المراكز المهيمنة.
    En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. UN وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين.
    En consecuencia, se produjeron un abuso de esa posición dominante y unas prácticas engañosas por parte de esa empresa. UN وقد لوحظ بعد ذلك إساءة استعمال موقع الهيمنة لهذه الشركة واتباعها ممارسات مضللة.
    31. Existe el riesgo de que los transportistas aéreos que han logrado una posición dominante en el mercado como resultado de los cambios estructurales en curso abusen de su posición. UN ١٣- ويخشى أن تعمد شركات النقل الجوي التي حققت مركزا مهيمنا في السوق نتيجة للتغيير الهيكلي الجاري إلى استغلال مركزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus