Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. | UN | ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية. |
En este contexto, quiero mencionar la experiencia positiva con nuestros vecinos, Grecia y Turquía. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشير الى تجربة إيجابية مع جارتينا تركيا واليونان. |
Confío en que mi reunión positiva con el Primer Ministro Manmohan Singh en La Habana ayude a avanzar en el proceso de paz, que es fundamental para el futuro de ambos países y para la paz en el Asia meridional y más allá. | UN | وإنني واثق بأن اجتماعي الإيجابي مع رئيس الوزراء منموهان سنغ في هافانا سيدفع بعملية السلام قدما، وهذا حيوي لمستقبل بلدينا وللسلام في جنوب آسيا وفيما يتجاوزها. |
VI. Interacción positiva con los mecanismos internacionales de derechos humanos 97 - 99 26 | UN | سادساً - التفاعل الإيجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية 97-99 29 |
Hago extensivas mis felicitaciones a su predecesor por el trabajo realizado y manifestamos también nuestra disposición de continuar colaborando de manera positiva con el Presidente que le sucederá. | UN | وأوجه تهاني إلى سلفكم على العمل الذي أداه، كما نعرب عن استعدادنا لمواصلة التعاون بشكل إيجابي مع خلفكم في الرئاسة. |
El moderador expresó la esperanza de que los nuevos miembros interactuarían de manera positiva con el mundo exterior en el desempeño de su labor en el Consejo. | UN | وأعرب مدير المناقشة عن أمله في أن يتفاعل الأعضاء الجدد تفاعلا إيجابيا مع العالم الخارجي أثناء عملهم في المجلس. |
Otros destacaron su experiencia positiva con el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal o hicieron un llamamiento a que se incrementara la asistencia oficial para el desarrollo, que ofrecía una fuente de financiación previsible para la tecnología. | UN | وسلطت أطراف أخرى الضوء على تجربتها الإيجابية مع الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ودعت إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي قيل إنها توفر مصدر تمويل متوقعاً للتكنولوجيا. |
Se presta especial atención a la creación de una relación positiva con los medios de comunicación como instrumento de lucha contra los estereotipos. | UN | وأوليت أهمية خاصة الى إقامة علاقة إيجابية مع وسائط الاتصال كوسيلة لمكافحة اﻷدوار النمطية. |
Para que tenga éxito nuestro programa de reconstrucción resulta fundamental una relación positiva con las instituciones financieras internacionales. | UN | ووجود علاقة إيجابية مع مؤسسات التمويل الدولية أساسي لبرنامجنا لﻹعمار. |
Cabe hacer una comparación positiva con la cifra de 306,9 millones de dólares correspondiente a la ejecución de proyectos registrada en el mismo período de 2001, en cuyo caso la entrega final al término del año ascendió a 504,7 millones de dólares. | UN | وهذا ما يمثل مقارنة إيجابية مع مبلغ إنجاز المشاريع البالغ قدره 306.9 ملايين دولار في نفس الفترة من عام 2001. |
Termostatos: Experiencia positiva con la adopción de tecnologías alternativas. | UN | منظمات الحرارة: خبرة إيجابية مع التحول التكنولوجي. |
Maldivas se refirió a los esfuerzos de Palau por forjar una alianza positiva con la comunidad internacional a fin de poder cumplir sus obligaciones de derechos humanos. | UN | وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
VI. Interacción positiva con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | سادساً - التفاعل الإيجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية |
La extraordinaria contribución de este modelo no es solo su capacidad para ampliarse de manera sostenible, sino también su interacción positiva con los encargados de formular políticas en el proceso de reforma de las leyes. | UN | ولا تقتصر المساهمة الفريدة لهذا النموذج في قدرته على الاتساع باستمرار، ولكن أيضا في التفاعل الإيجابي مع صانعي السياسات في عملية إصلاح قانون. |
Celebró el regreso de Libia al Consejo de Derechos Humanos y su interacción positiva con el mecanismo del examen periódico universal: Libia había aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo, incluidas algunas que anteriormente se habían rechazado. | UN | ورحبت الجزائر بعودة ليبيا إلى مجلس حقوق الإنسان وبتفاعلها الإيجابي مع آلية الاستعراض الدوري الشامل ولاحظت أن ليبيا قبلت معظم التوصيات المقدمة من الفريق العامل، بما في ذلك التوصيات التي كانت قد رُفضت في مرحلة سابقة. |
Las reuniones celebradas con el Presidente del Consejo de Seguridad y con el Presidente de la Asamblea General dieron lugar a una cooperación positiva con los facilitadores. | UN | كما أن الاجتماعات المعقودة مع رئيسيّ مجلس الأمن والجمعية العامة أسفرت عن تعاون إيجابي مع هؤلاء الميسرين. |
Tenemos el propósito de trabajar de manera positiva con todos los miembros de la Conferencia de Desarme para concretar nuestro objetivo común de que ese órgano sea eficaz y pertinente. | UN | ونعتزم العمل على نحو إيجابي مع جميع أعضاء المؤتمر من أجل تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو جعل مؤتمر نزع السلاح فعالا وذا صلة. |
:: Recabando la participación de los hombres y los muchachos en el diálogo sobre el papel de los géneros y alentando una interacción positiva con las mujeres y las niñas; | UN | :: إشراك الرجال والفتيـان في حوارات عن أدوار الجنسين وتشجيع تفاعلهما إيجابيا مع النساء والفتيات |
El Grupo sigue teniendo una relación positiva con los técnicos del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, que, después del episodio de la empresa West Africa Mining Corporation (WAMCO), ha renovado su dedicación a la cooperación y la asistencia. | UN | 23 - واصل الفريق علاقاته الإيجابية مع التقنيين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، التي قدمت تعهدا جديدا بالتعاون وتقديم المساعدة في أعقاب الحادثة المتعلقة بشركة غرب أفريقيا للتعدين. |
La reacción ante esos asuntos sería prueba de una ruptura positiva con el pasado. | UN | فاتخاذ إجراءات بشأن هذه القضايا من شأنه أن يعكس قطعاً إيجابياً مع الماضي. |
También confiamos en que se adopte una decisión positiva con respecto a mejores funciones de apoyo a la Convención. | UN | ونحن نطمح أيضا إلى اتخاذ قرار إيجابي فيما يتعلق بالنهوض بوظائف الدعم لصالح الاتفاقية. |
Opinión positiva con respecto a la labor del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | ورود تعليقات إيجابية بشأن عمل إدارة عمليات حفظ السلام في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام |
6.3.2 Interacción positiva con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | 6- 2:3: التفاعل الايجابي مع آليات حقوق الإنسان الدولية: |
Se observó que había un alto grado de comprensión del Protocolo y que se había avanzado de forma positiva con respecto a la utilización de sistemas alternativos de energía, como la energía eólica y la solar, que ayudan a reducir el consumo de combustible. | UN | ولوحظ قدر كبير من الفهم لهذا البروتوكول. ولوحظت كذلك تطورات إيجابية فيما يتعلق باستخدام نُظم الطاقة البديلة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية اللتين تساعدان على تقليل استهلاك الوقود. |
Un resultado claro es que la dosis de metadona tiene una correlación positiva con la permanencia en el tratamiento, y negativa con el consumo de heroína. | UN | ومن النتائج الجلية أن لجرعة الميثادون علاقة طردية باستبقاء المريض قيد العلاج وعلاقة عكسية بتعاطي الهيروين. |
Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas de libre comercio y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, por ser una medida positiva con miras a lograr finalmente el objetivo de establecer un Mercado Común Islámico; | UN | 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة. |