"positiva en favor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجابي لصالح
        
    • إيجابي لصالح
        
    • إيجابيا لصالح
        
    • الإيجابية لصالح
        
    • إيجابية لصالح
        
    • اﻹيجابي لمصلحة
        
    • تصحيحية لصالح
        
    Hungría no aplica la " discriminación positiva " en favor de la mujer. UN أما هنغاريا فإنها لا تطبق التمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    Además, se prevé una discriminación positiva en favor de la mujer. UN كما ينص النص الدستور أيضاً على التمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    Establece la posibilidad de medidas de acción positiva en favor de las mujeres en el medio rural, encaminadas a superar y evitar situaciones de discriminación de hecho por razón de sexo. UN وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها.
    Entre otras medidas que se adoptarán cabe mencionar la discriminación positiva en favor de esos candidatos, la reserva de cargos para candidatos pertenecientes a minorías y la exención temporal de la necesidad de haber aprobado el examen judicial. UN وسوف تشمل الإجراءات الأخرى منح تمييز إيجابي لصالح هؤلاء المتقدمين وتخصيص مناصب من المتقدمين من الأقليات والإعفاء المؤقت من ضرورة اجتياز امتحان قضائي.
    Esas medidas deben considerarse como una acción positiva en favor de los derechos humanos. UN وينبغي اعتبار هذه الخطوات إجراء إيجابيا لصالح حقوق اﻹنسان.
    Fortalecer las medidas de discriminación positiva en favor de las mujeres en el acceso al empleo; UN تعزيز التدابير التمييزية الإيجابية لصالح المرأة في مجال حصولها على فرص العمل؛
    El diseño de las intervenciones, ya sea como medidas de discriminación positiva en favor de las mujeres para aquellas áreas en que se hayan detectado deficiencias, o como medidas horizontales; UN تصميم التدخلات، في شكل إجراءات إيجابية لصالح النساء في المجالات التي تنطوي على أوجه قصور، ووضع التدابير الأفقية؛
    La Ley actualmente está sujeta a revisión, y el Gobierno ha propuesto formas moderadas de acción positiva en favor de los varones en relación con ocupaciones en atención de niños y la enseñanza de niños pequeños, en guarderías infantiles, escuelas primarias e instituciones de bienestar infantil. UN ويخضع هذا القانون حاليا للمراجعة، وقد اقترحت الحكومة السماح بأشكال متواضعة من العمل اﻹيجابي لمصلحة الرجل فيما يتعلق بالوظائف الداخلة في مجال الطفل وتدريس اﻷطفال ومراكز الرعاية النهارية والمدارس الابتدائية ومؤسسات رعاية الطفولة.
    Muchas de esas leyes engloban principios de acción positiva en favor de grupos marginales o que han sido víctimas tradicionalmente de discriminación, mujeres, minorías y pueblos indígenas. UN ويشتمل كثير من هذه القوانين على مبادئ للعمل الإيجابي لصالح الجماعات المهمشة أو التي تعاني تقليدياً من التمييز، والنساء والأقليات والسكان الأصليين.
    Sobre el tema de las medidas especiales de carácter temporal, la oradora señala que la nueva Constitución contempla la discriminación positiva en favor de la mujer, entre otras cosas mediante la confección de listas de candidatos para las elecciones a todos los niveles. UN وفيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الاستثنائية، أشارت إلى أن الدستور الجديد يتيح التمييز الإيجابي لصالح المرأة، بما في ذلك إعداد قوائم من المرشحات للانتخابات التي تجرى على جميع المستويات.
    Otras leyes nacionales establecen las garantías jurídicas y administrativas necesarias para lograr que la igualdad sea real y efectiva, incluida la discriminación positiva en favor de las personas o los grupos marginados o vulnerables. UN وثمة قوانين محلية أخرى تحدد الضمانات القانونية والإدارية الضرورية لضمان أن تكون المساواة حقيقة وفعالة، بما في ذلك التمييز الإيجابي لصالح الأشخاص المهمشين أو الضعفاء أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Así pues, hay todavía una especie de discriminación positiva en favor de la mujer en lo que respecta a las prestaciones de jubilación, sobre todo si se tiene en cuenta el hecho de que, debido a la mayor expectativa de vida de la mujer, gozan de su pensión durante un período de tiempo más prolongado. UN ومن ثم فلا يزال هناك قدر من التمييز الإيجابي لصالح المرأة، فيما يتعلق باستحقاقات المعاش، فضلا عن أنه بسبب العمر المتوقع الأطول للمرأة عن الرجل، فإنها تتمتع بالمعاش التقاعدي لفترة أطول من الزمن.
    La evolución del porcentaje de mujeres que se beneficiaron de ese crédito demuestra la discriminación positiva en favor de las mujeres en este contexto: el 69,2% en 2008, el 82,5% en 2009 y el 96,9% en el primer semestre de 2010. UN ويبين تطور نسبة النساء المستفيدات من هذه الائتمانات التمييز الإيجابي لصالح المرأة في هذا السياق: 69.2 في المائة في عام 2008، و82.5 في المائة في عام 2009، و96.9 في المائة في النصف الأول من عام 2010.
    Por el contrario, las muchachas y los muchachos con el título de bachiller han de aprobar un examen de selectividad para acceder a los centros que disponen de plazas, examen en el que se establece una discriminación positiva en favor de las muchachas que obtienen la misma calificación que los muchachos. UN بل إن الفتيات والأولاد الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية يتعين عليهم اجتياز امتحانات تنافسية لشغل الأماكن المتاحة في التعليم العالي، مع التمييز الإيجابي لصالح الفتيات اللائي يتمتعن بنفس الكفاءة التي يتمتع بها الفتيان.
    Asimismo, preguntó si existían planes para mejorar los programas de discriminación positiva en favor de las minorías o para ampliar su alcance a fin de que más individuos de los grupos minoritarios tuvieran acceso a una educación de calidad. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    Con todo, varias leyes contienen disposiciones que reflejan la situación específica de la mujer y recogen las diferencias existentes entre los hombres y las mujeres bajo la forma de una " discriminación positiva " en favor de la mujer. UN ومع هذا، فإن ثمة قوانين عديدة تتضمن أحكاما تعكس حالة المرأة بشكل محدد، إلى جانب مراعاتها للفروق القائمة بين الرجال والنساء في صورة " تمييز إيجابي " لصالح المرأة.
    xi) Aprobación de disposiciones sobre la distribución equitativa de los ingresos recaudados a nivel nacional entre el Gobierno nacional y los gobiernos comarcales, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las disparidades económicas dentro de las comarcas y entre ellas y la necesidad de corregirlas, así como la necesidad de adoptar medidas de discriminación positiva en favor de las zonas y los grupos desfavorecidos (arts. 202 y 203). UN المادة 100. الترتيب للتقاسم المنصف للإيرادات الوطنية التي يتم تحصيلها فيما بين الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات، مع مراعاة أوجه التباين الاقتصادي داخل المقاطعات وفيما بينها والحاجة إلى علاجها؛ وضرورة اتخاذ إجراء إيجابي لصالح المناطق والجماعات المحرومة. المادتان 202 و203.
    De haber una discriminación, se trata de una discriminación positiva en favor de las mujeres. UN وأضافت أنه بالرغم من كل شيء فإن هناك تمييزا إيجابيا لصالح المرأة.
    La prestación pública de servicios sociales puede incorporar fácilmente una discriminación positiva en favor de los segmentos más pobres de la sociedad y, de ese modo, contribuir a mejorar la distribución de los ingresos y a reducir la pobreza. UN وبإمكان توفير الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام أن يتضمن تمييزا إيجابيا لصالح الفئات الفقيرة من المجتمع وبالتالي اﻹسهام في تحسين توزيع الدخل والتخفيف من الفقر.
    246. En 2008 se dieron directrices en la esfera de la formación profesional para la aplicación de medidas de discriminación positiva en favor de la mujer y la promoción de su acceso a áreas de trabajo tradicionalmente masculinas. UN 246- وفي عام 2008، وضعت المبادئ التوجيهية في مجال التدريب المهني من أجل تنفيذ الإجراءات التمييزية/الإيجابية لصالح المرأة، وتعزيز إمكانية حصولها على مجالات العمل التي يشغلها الذكور حسب التقليد الشائع.
    En sus leyes se procura trasladar esos compromisos a la realidad, razón por la cual se aplican políticas de discriminación positiva en favor de las mujeres, los pobres y los grupos más vulnerables. UN وقوانين البلد تحاول ترجمة هذه الالتزامات على صعيد الواقع، ومن ثم، فقد طُبقت إجراءات إيجابية لصالح المرأة والفقراء والفئات الأكثر ضعفا.
    La Ley actualmente está sujeta a revisión, y el Gobierno ha propuesto formas moderadas de acción positiva en favor de los varones en relación con ocupaciones en atención de niños y la enseñanza de niños pequeños, en guarderías infantiles, escuelas primarias e instituciones de bienestar infantil. UN ويخضع هذا القانون حاليا للمراجعة، وقد اقترحت الحكومة السماح بأشكال متواضعة من العمل اﻹيجابي لمصلحة الرجل فيما يتعلق بالوظائف الداخلة في مجال الطفل وتدريس اﻷطفال ومراكز الرعاية النهارية والمدارس الابتدائية ومؤسسات رعاية الطفولة.
    La mayor parte de los alumnos matriculados en las facultades de medicina de Tailandia son mujeres y ha habido que tomar medidas de discriminación positiva en favor de los hombres con el fin de restablecer el equilibrio entre ambos sexos. UN وأغلب طلبة كليات الطب في تايلند من النساء وكان من اللازم اتخاذ إجراءات تصحيحية لصالح الرجال بهدف إعادة التوازن بين الجنسين إلى نصابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus