Los programas para los jóvenes tienen sin duda una repercusión positiva en la sociedad, tanto internamente como en un contexto más amplio. | UN | فلبرامج الشباب، بلا شك، أثر إيجابي على المجتمع، سواء في النطاق الداخلي أم في اﻹطار اﻷوسع. |
En esta última esfera, cabe esperar que ello tenga una repercusión positiva en la ejecución de los programas. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير، أعربت عن أملها في أن يكون للتكامل أثر إيجابي على إنجاز البرامج. |
Varios representantes insistieron en que la reevaluación de los trabajos sin tener en cuenta el sexo había tenido una repercusión positiva en la reducción de la disparidad salarial en sus respectivos países. | UN | وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم. |
Desde entonces, nuestra acción en materia de imposición de la ley, así como nuestras medidas dirigidas a la educación y la prevención, han ejercido una influencia positiva en la sociedad. | UN | ومنذئذ ما فتئت جهودنا في مجال اﻹنفاذ وكذلك جهودنا في مجالي التوعية والوقاية تحدث أثرا إيجابيا على مجتمعنا. |
La CEI, como asociación intergubernamental, desempeña una función positiva en la formulación jurídica de las relaciones intergubernamentales de los países que la integran. | UN | والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها. |
La Procuraduría ha intervenido de manera positiva en la solución de conflictos laborales donde están en juego los derechos humanos. | UN | وشاركت هذه النيابة بصورة إيجابية في حل منازعات العمل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Otro elemento que arroja dudas sobre la evolución positiva en la península de Corea es el futuro sospechoso del Japón. | UN | ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. | UN | ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس. |
Su ejecución tiene una incidencia positiva en la consolidación de un entorno más propicio para la cooperación, que es fundamental para el pleno desarrollo de los potenciales nacionales y regionales. | UN | وتنفيذ تلك التدابير له أثر إيجابي على توطيد بيئة أكثر تعاونا، وهو أمر أساسي للتطوير الكامل للقدرات الوطنية والإقليمية. |
Entretanto, en todo el mundo en desarrollo, se observa una tendencia positiva en la relación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. | UN | وفي الوقت نفسه، يتبدى اتجاه إيجابي على امتداد العالم النامي يتمثل في نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة مقارنة بالرجال في صفوف الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Nosotros somos optimistas y creemos que las Naciones Unidas podrán desempeñar una función positiva en la evolución en marcha de la comunidad internacional. | UN | نحــن متفائلون، ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستكون قــادرة على الاضطلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي. |
La OMC tiene que ayudar a lograr una coherencia positiva en la política económica mundial. | UN | ولابد لمنظمة التجارة العالمية أن تساهم في تحقيق تماسك إيجابي في السياسة الاقتصادية العالمية. |
En los últimos años, ha habido una tendencia positiva en la proporción de mujeres en los comités ejecutivos federales de los partidos. | UN | وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب. |
Esperamos que esta atmósfera general de grandes expectativas influya de manera positiva en la labor de la Comisión de Desarme. | UN | ونرجو أن يكون لهذا المناخ العام الذي يبشر بالأمل تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح. |
Espero que este ambiente general de grandes expectativas ejerza una influencia positiva en la labor de la Comisión de Desarme en 2008. | UN | وآمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نـزع السلاح عام 2008. |
El número menor de personas detenidas representa, por primera vez, una evolución positiva en la situación de los detenidos. | UN | ويمثل انخفاض عدد اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة تطورا إيجابيا في حالة الاعتقال. |
Reconociendo que los jóvenes son una fuerza positiva en la sociedad y que tienen un enorme potencial para contribuir al desarrollo y al progreso de la sociedad, | UN | وإذ نقر بأن الشباب قوى إيجابية في المجتمع ولديهم إمكانيات ضخمة لﻹسهام في التنمية وفي تقدم المجتمعات، |
Esperamos que esta tendencia positiva en la región se mantenga. | UN | ونأمل الاستمرار في هذا التوجه الإيجابي في المنطقة. |
La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Confiamos en que los recientes enfoques, por ejemplo respecto de las minas antipersonal y las armas pequeñas, ejerzan eventualmente una influencia positiva en la labor de desarme. | UN | ونعتقد بتفاؤل أن النهوج الحديثة، المتبعة في مجال الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة على سبيل المثال، ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً على أعمال نزع السلاح. |
Por último, el compromiso irreversible de las Potencias nucleares con el desarme nuclear es de una importancia capital por su incidencia positiva en la estabilidad y la seguridad internacionales debido a las ventajas considerables que generará en favor de la paz y el desarrollo. | UN | وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية. |
Hemos podido comprobar estos últimos meses algunas novedades alentadoras que, sin duda alguna, tendrán una influencia positiva en la esfera de una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وقــد لاحظنــا فــي الشهــور اﻷخيــرة بعـض التطورات المشجعة التي سيكون لها بالتأكيد أثر ايجابي على مسألة الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
La Unión Europea está plenamente convencida de que este acuerdo constituirá una medida positiva en la promoción de la paz y la reconciliación en Sierra Leona, y espera que también constituya una medida positiva en el cese del tráfico transfronterizo de armas y municiones. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن هذا الاتفاق سيشكل خطوة إيجابية في سبيل تعزيز السلم والمصالحة في سيراليون ويعرب الاتحاد عن أمله في أن يمثل هذا الاتفاق أيضا خطوة إيجابية نحو وقف الاتجار باﻷسلحة والذخائر عبر الحدود. |
- Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. | UN | تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة. |
Dada la evolución positiva en la República Srpska, me propongo fortalecer más la oficina regional de Banja Luka. | UN | ونظرا للتطورات اﻹيجابية في جمهورية صربسكا، فإنني أعتزم تعزيز المكتب اﻹقليمي في بانيالوكا. |
Convencida de que la Subcomisión puede y debe desempeñar una función positiva en la promoción y protección de los derechos de los niños y los jóvenes, | UN | واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب، |