"positivas adoptadas por el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجابية التي اتخذتها الحكومة
        
    • الإيجابية التي اتخذتها حكومة
        
    • الإيجابية التي تتخذها الحكومة
        
    • اﻻيجابية التي اتخذتها حكومة
        
    En la resolución no se tienen debidamente en cuenta los progresos registrados en Myanmar ni las medidas positivas adoptadas por el Gobierno. UN ولم يعترف القرار على النحو الواجب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار وبالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة.
    Debido a limitaciones de tiempo, no ha mencionado todas las medidas positivas adoptadas por el Gobierno del Sudán, que se reflejan en el informe. UN وقالت إنه نظراً لضيق الوقت فإنها لم تذكر جميع الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة السودانية والتي انعكست في التقرير.
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    60. El Sr. LALLAH dice que aunque la serie de medidas positivas adoptadas por el Gobierno de la República de Corea desde el examen del informe inicial es sin duda impresionante, aún quedan varios problemas por resolver. UN 60- السيد لالاه قال إنه إذا كانت قائمة التدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا منذ النظر في التقرير الأولي تدعو إلى الإعجاب فإن هناك عددا من المشكلات لا يزال قائماً.
    70. El Relator Especial se felicita de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Hungría para promover y garantizar el derecho a la libertad de opinión y de expresión de las minorías. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    a) A los asociados para el desarrollo y la comunidad de donantes, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Unión Europea, que respondan con generosidad a las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y que presten recursos tanto financieros como técnicos a fin de permitir que el Gobierno atienda sus necesidades más urgentes; UN (أ) أن يستجيب الشركاء الإنمائيون ومجتمع المانحين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز والاتحاد الأوروبي، استجابة سخية للخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومة بمدها بالموارد المالية والمساعدات الفنية لتمكينها من تلبية أشد احتياجاتها إلحاحا؛
    El Consejo de Seguridad toma nota con satisfacción de las diversas iniciativas positivas adoptadas por el Gobierno de Croacia que se mencionan en el informe, así como de las llevadas a cabo desde que se publicó el informe. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الموافقة بعدد من اﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذتها حكومة كرواتيا والواردة في التقرير، فضلا عن اﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذت منذ صدور التقرير.
    14. El Representante Especial señaló una serie de medidas positivas adoptadas por el Gobierno. UN 14- ولاحظ الممثل الخاص عدداًَ من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة.
    Las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y la comunidad internacional ayudarán a fomentar la confianza entre el Gobierno y sus colaboradores internacionales, que es necesaria para fortalecer la cooperación y, por consiguiente, avanzar en la consolidación de la paz. UN وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام.
    Con respecto a las medidas especiales de carácter temporal, las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para acelerar la igualdad de facto de la mujer podrían calificarse de medidas especiales de carácter temporal. UN وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، يمكن اعتبار التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتعجيل المساواة الفعلية للنساء تدابير استثنائية مؤقتة.
    Las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y la comunidad internacional ayudarán a fomentar la confianza entre el Gobierno y sus colaboradores internacionales, que es necesaria para fortalecer la cooperación y, por consiguiente, avanzar en la consolidación de la paz. UN وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام.
    Después de realizar una introducción en el capítulo I, la Representante Especial describe en el capítulo II las medidas positivas adoptadas por el Gobierno desde 1998 para fortalecer el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos. UN وبعد الفصل الأول الافتتاحي، تشرح الممثلة الخاصة في الفصل الثاني الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة منذ عام 1998 بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    El Comité acogió con beneplácito algunas medidas positivas adoptadas por el Gobierno, aunque al mismo tiempo lamentó que la mayoría de las recomendaciones que había formulado en 2001 no se hubiesen aplicado. UN وقد رحبت بعددٍ من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة ولكن عبرت في الوقت نفسه عن أسفها لكون معظم ما تقدمت به من توصيات في عام 2001 لم ينفذ.
    Aunque en el informe se señalan algunas medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Israel y las autoridades palestinas respecto de la rendición de cuentas, se ponen de relieve algunas preocupaciones en diversos ámbitos. UN وفي حين أن التقرير ينوه ببعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمساءلة، فإنه يشير إلى شواغل في عدد من المجالات.
    En la redacción y negociación del texto se han tenido en cuenta la evolución de la situación en Myanmar y las medidas positivas adoptadas por el Gobierno orientadas a la reforma política y la colaboración internacional. UN وأضافت أن صياغة النص والتفاوض بشأنه قد تمّا في ضوء تطوّرات جديدة في ميانمار، وهو يعكس بالتالي الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في اتجاه الإصلاح السياسي والالتزام الدولي.
    Instamos a la comunidad internacional a apoyar, en los próximos meses, las medidas positivas adoptadas por el Gobierno libanés para afirmar plenamente su autoridad sobre su territorio y promover el curso nacional de reconciliación, estabilidad política, desarrollo socioeconómico e integración regional e internacional. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي خلال الشهور المقبلة أن يدعم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لبسط سلطتها على كامل أراضيها ولتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي والدولي.
    Además, en el informe no se mencionaban las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Israel para mejorar las condiciones de vida de la población palestina, como una serie de actividades de cooperación en materia de agua, empleo y financiación pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يشير التقرير إلى الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها حكومة إسرائيل لتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني، مثل سلسلة الأنشطة التعاونية المتعلقة بالمياه والعمل والمالية العامة.
    Además, en el informe no se mencionaban las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Israel para mejorar las condiciones de vida de la población palestina, como una serie de actividades de cooperación en materia de agua, empleo y financiación pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يشير التقرير إلى الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها حكومة إسرائيل لتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني، مثل سلسلة الأنشطة التعاونية المتعلقة بالمياه والعمل والمالية العامة.
    78. El Relator Especial celebra las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Irlanda para promover y garantizar el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los refugiados y las minorías. UN 78- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة آيرلندا لتعزيز حق اللاجئين والأقليات في حرية الرأي والتعبير ولضمانه.
    La oradora observa con satisfacción las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Grecia para ampliar el principio de respeto de los derechos humanos a todos los sectores de la población y lo exhorta a proseguir esa buena labor. UN 34 - وأعربت عن ترحيبها بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة اليونان لتوسيع نطاق مبدأ احترام حقوق الإنسان لجميع فئات السكان، وحثتهم على مواصلة العمل الجيد.
    A pesar de estas medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Myanmar, la Conferencia Internacional del Trabajo, en su 93ª reunión, celebrada en junio de 2005, reactivó la resolución de castigo que había aprobado en su 88ª reunión. UN ورغم تلك الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار، فإن مؤتمر العمل الدولي الـ 93 المعقود في حزيران/يونيه 2005 أعاد تفعيل القرار التأديبي المتخذ في دورته الـ 88.
    i) Que los asociados para el desarrollo y la comunidad de donantes, incluidas las instituciones de Bretton Woods, respondan generosamente a las medidas positivas adoptadas por el Gobierno, proporcionando recursos financieros y asistencia técnica para ayudar al país a alcanzar sus objetivos de desarrollo de corto, mediano y largo plazo; UN (ط) أن يستجيب الشركاء الإنمائيون ومجتمع المانحين، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، استجابة سخية للخطوات الإيجابية التي تتخذها الحكومة بمدها بالموارد المالية والمساعدة التقنية لمساعدة البلد في تحقيق أهدافه الإنمائية على الأمد القصير والمتوسط والبعيد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus