"positivas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيجابية في
        
    • الإيجابية بينما
        
    • الإيجابية للشركات في
        
    Me complace informar de que hay novedades positivas al respecto. UN ويسرني أن أبلغ بحدوث تطورات إيجابية في هذا المجال.
    Aunque algunos de los países anfitriones han adoptado medidas positivas al respecto, aún queda mucho por hacer antes de que se asegure el respeto efectivo e incondicional de los derechos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios. UN وفي حين اتخذت بعض البلدان المضيفة خطوات إيجابية في هذا الصدد، هناك مزيد من الحاجة إلى العمل لضمان الاحترام الفعال وغير المشروط لحقوق جميع العمال المهاجرين وكرامتهم.
    Incluso iría más lejos, para que se dispusiera que el Estado subsidiara la educación de las niñas y adoptara medidas positivas al respecto. UN واستطردت قائلة إنها قد تذهب حتى إلى أبعد من ذلك، كأن يُنَصَّ على أن الدولة ينبغي أن تقدم إعانات لتعليم البنات وأن تتخذ إجراءات إيجابية في هذا الصدد.
    En base a nuestra experiencia de crear un grupo para analizar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podemos hacer recomendaciones positivas al respecto. UN وتجربتنا في مجال إنشاء فريق لتحليل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تُشير إلى أن من الممكن أن نأمل في التوصل إلى توصيات إيجابية في هذا الشأن.
    Las industrias creativas pueden contribuir a promover externalidades positivas al ayudar a conservar y promover el patrimonio y la diversidad culturales. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    Reunión de Expertos en contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Además, las mujeres han tenido experiencias positivas al enfrentarse con el hombre o esposo transgresor en el ambiente de protección del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت تجارب النساء إيجابية في التصدي للرجل/الزوج المخالف في إطار بيئة الحماية التي يوفرها المشروع.
    Eso requiere unas Naciones Unidas y un Consejo de Seguridad que sean más vigorosos y democráticos, que garanticen una representación mejor de los países en desarrollo y de los países que puedan hacer contribuciones positivas al logro de los objetivos comunes. UN وهذا يتطلب أمما متحدة ومجلس أمن أقوى وأكثر ديمقراطية، يكفلان التمثيل الأفضل للبلدان النامية والبلدان القادرة على المساهمة مساهمة إيجابية في تحقيق الأهداف المشتركة.
    También continuaron los trabajos en la base de datos de la secretaría sobre contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. UN كما استمر العمل على وضع قاعدة بيانات الأمانة بشأن ما تقدمه الشركات من مساهمات إيجابية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة.
    Tailandia apoya la participación abierta y transparente de los Estados sobre la base del consenso, de forma que todos ellos puedan, por igual, expresar sus preocupaciones y hacer aportaciones positivas al proceso de elaboración del tratado. UN تؤيد تايلند مشاركة الدول القائمة على الانفتاح والشفافية، على أساس توافق الآراء الذي يتيح لجميع الدول الإعراب على قدم المساواة عن شواغلها وتقديم إسهامات إيجابية في عملية إبرام المعاهدة.
    Al respecto, esperamos que el cuarto Foro de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, que se celebrará en Doha este diciembre, aporte contribuciones positivas al diálogo intercultural entre naciones. UN وفي هذا الصدد، نتوقع من المنتدى السنوي الرابع لتحالف الأمم المتحدة للحضارات، الذي سينعقد في الدوحة خلال كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، أن يساهم إسهامات إيجابية في حوار الثقافات بين الأمم.
    45. Con esta convicción, el Estado de Kuwait ha asumido actitudes positivas al respecto en los foros internacionales y ha apoyado las resoluciones internacionales en favor del derecho de los pueblos a la libre determinación y cumplido un papel honorable de apoyo a la lucha de los pueblos por su independencia y su derecho a disponer de sus recursos económicos. UN 45- وانطلاقا من هذا المبدأ، اتخذت الكويت مواقف إيجابية في المحافل الدولية بتأييدها القرارات الدولية التي تنص على حق الشعوب في تقرير مصيرها. وكان لها دور واضح ومشرف في الوقوف بجانب الشعوب التي تكافح من أجل الحصول على الاستقلال وفي حقها في التصرف في مواردها الاقتصادية.
    54. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló las limitaciones del acceso que se tenía en las zonas rurales a instalaciones mejoradas de agua potable y de saneamiento, pero observó que se habían adoptado medidas positivas al respecto. UN 54- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الوصول إلى مياه شرب محسنة وإلى مرافق الصرف الصحي في المناطق الريفية محدود، ولكن اتُّخذت خطوات إيجابية في هذا الصدد(143).
    Está comenzando a comprenderse la responsabilidad del transporte en el colapso de las economías locales, y la idea de revertir a un mayor grado de autosuficiencia de las comunidades en lo que respecta a la producción de alimentos resulta atractiva porque es sostenible desde el punto de vista ambiental y tiene consecuencias sociales positivas al fomentar la cooperación. UN 26 - وقد بدأ إدراك دور النقل في انهيار الاقتصادات المحلية، وثمة ما يدعو إلى الرجوع إلى درجة أكبر من الاكتفاء الذاتي للمجتمعات المحلية في إنتاج الغذاء، من بين أمور أخرى، لأنه أمرٌ مستدام من الناحية البيئية وله آثار اجتماعية إيجابية في بناء التعاون.
    36. La violencia doméstica contra las mujeres y los niños constituía un problema en Nauru. El Gobierno estaba adoptando medidas positivas al respecto y había priorizado la cuestión con la creación de la Dependencia contra la Violencia Doméstica, que combinaba diferentes departamentos encargados de la cuestión. UN 36- ويطرح العنف المنزلي ضد النساء والأطفال مشكلة في ناورو وتتخذ الحكومة خطوات إيجابية في هذا الشأن وتركز بدرجة أكبر على هذه المسألة من خلال إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي وهي تجمع بين عدة إدارات من أجل النظر في هذه المسألة.
    Los Principios Rectores aclaran que la responsabilidad empresarial en relación con los derechos humanos no incumbe únicamente a las empresas y que los Estados también tienen obligaciones positivas al respecto (principios 1 a 10). UN 26- وتوضح المبادئ التوجيهية أن مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان ليست أمراً يهم مؤسسات الأعمال فقط بل إن على الدول أيضاً التزامات إيجابية في هذا الصدد (المبادئ من 1 إلى 10).
    El Polo de Dakar, una iniciativa de colaboración junto al Gobierno de Francia, también realizó contribuciones positivas al fortalecimiento de las capacidades de financiación pública, complementando las iniciativas de integración de los ODM mediante el apoyo a la planificación y la financiación de los ODM. UN وقد قدم أيضا مركز خبرة Pôle de Dakar، وهو مجهود تعاوني مع حكومة فرنسا، إسهامات إيجابية في تدعيم القدرات في مجال المالية العامة، واستكمال جهود إدماج الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مساندة تخطيط وتمويل هذه الأهداف.
    Las industrias creativas pueden contribuir a promover externalidades positivas al ayudar a conservar y promover el patrimonio y la diversidad culturales. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    Tema 3 - Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus